They will peep in at you.
I cannot come to say good morning
to you.
The blossoms will say it for me."
Helen liked the seeds very much.
She sowed them underneath her
Window.
Soon the leaves came out.
In a few days the flowers came.
Helen picked some for the old lady.
"I say good morning only once," said
Helen.
"Your flowers say it over and over."
amanecia--migajas--echaba--tordo.
Elena daba los buenos dias tambien
a los pajaros.
Cantaban para ella asi que amanecia.
Ella tomaba una cesta de migajas
de pan.
Llevaba las migajas a la ventana.
--iVenid, pajaritos!--decia.
--Mirad lo que tengo para vosotros.
Entonces los pajaros volaban a la
ventana.
Elena les echaba las migajas para que
ellos comiesen.
--Aqui hay todo un almuerzo para
vosotros, pajaritos.
Los pajaros aprendieron a conocer a
Elena.
Volaban muy cerca de ella.
Elena les daba de comer.
Aprendio los nombres de todos los
pajaros.
--iBuenos dias, sinsonte!--decia ella.
--Y aqui hay un tordo.
Quiero ver tus huevos, sinsonte.
Son muy bonitos tus huevos.
El mayito hace su nido en los prados.
Puedo mirar dentro del nido.
Voy a los prados para verle.
El nunca viene a verme.
crumbs--learned--near--mock'ing.
Helen used to say good morning to
the birds too.
They sang for her as soon as it was
light.
She used to get a basket of bread
crumbs.
She took the crumbs to the window.
"Come, birdies!" she said.
"Look what I have for you."
Then the birds flew to the window.
Helen threw them the crumbs to eat.
"Here is a whole breakfast for you,
birdies."
The birds learned to know Helen.
They would fly very near her.
Helen would feed them.
She learned the names of all the
birds.
"Good morning, mocking-bird!" she
would say.
"And here is a thrush".
I want to see your eggs, mocking-bird.
Your eggs are very pretty.
The bobolink makes his nest in the
fields.
I can look into the nest.
I go to the fields to see him.
He never comes to
|