FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401  
402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   >>   >|  
the officers of the court: now you are yourself called upon to play the part of a Judge. Even when you are absent from me, you will be deemed to be sitting by my side; but whatever credit you may earn when hearing a case by yourself will be reckoned to you alone. 'We therefore ordain that the official staff which waits upon our orders shall be at your disposal, to carry your decisions into effect, and to see that none treat them with contempt. 'If you shall think it necessary to hand over any [insolvent] persons to those who have become security for them, assume that right with confidence, because that will most effectually relieve my mind when I shall learn that this matter has been finally disposed of by you[734]. For if I were present you might give me words only; but now in my absence you owe me, rather, deeds. [Footnote 734: I suggest this with hesitation as the translation of a difficult sentence: 'Si quos etiam fidejussoribus committere necessarium aestimaveris, confidenter assume: quia illud magis relevare potest animum nostrum, si aliquid per vos cognoscimus impletum.' Cassiodorus seems to be urging his deputy not to shrink from the exercise of even the most stringent rights inherent in his office, in order that causes may be terminated without reference to him. But is there authority for such a translation of the words 'fidejussoribus committere?'] 'Think, then, of all that is involved in your high office. Let your toil procure me rest from all men. Avoid the rocks on either side of you. These warnings come rather from my over-particularity[735] than from any distrust of you, for I believe that with God's help you will order all things as shall be best for our fame and for the Republic.' [Footnote 735: 'Curiositas.'] 5. THE SAME TO THE SAME. [On the occasion of a scarcity in Rome, either existing or dreaded. See the letter to Pope John II (xi. 2).] [Sidenote: Grain distributions for Rome.] 'I am sure that you will rejoice with me if the needs of the Roman people can be satisfied by our means, and thus we can testify our gratitude for the hospitality which we have both received from that City. To this end have we endured the discomforts of travel, for this purpose have we racked our brains with anxious thought, that that people, which tasted such delights of old in the happy days of its former rulers, may now see its necessities relieved and again enjoy its former prosperity. 'Their po
PREV.   NEXT  
|<   377   378   379   380   381   382   383   384   385   386   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401  
402   403   404   405   406   407   408   409   410   411   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   >>   >|  



Top keywords:

fidejussoribus

 

people

 
office
 

committere

 

translation

 

assume

 
Footnote
 
Republic
 

involved

 

authority


procure
 
reference
 
Curiositas
 

distrust

 

particularity

 

warnings

 
things
 

distributions

 

racked

 

purpose


brains

 

anxious

 

thought

 

travel

 

discomforts

 

received

 

endured

 

tasted

 

delights

 

prosperity


relieved

 

necessities

 

rulers

 

hospitality

 

letter

 
scarcity
 
existing
 

dreaded

 

Sidenote

 

satisfied


testify
 
gratitude
 

rejoice

 

occasion

 

relevare

 

contempt

 
effect
 

disposal

 
decisions
 

confidence