its likeness to the land, and the traveller
passing over it unharmed only wishes that the bridge were longer.
'Let a safe bulwark of lattice-work shield the bridge on the right
side and on the left. See that you give no cause for misadventure of
any kind. You have a noble opportunity of distinguishing yourself in
the presence of so many Senators and of the King himself, the rewarder
of every well-done work. On the other hand, if you do it badly and put
him out of humour, woe be unto you!
'We send A B, a servant of our Praefecture[861], to assist you and
your staff and bring us report of the accomplishment of the work; for
so heavy is our responsibility in this matter that we dare not leave
anything to chance.'
[Footnote 861: 'Illum sedis nostrae militem.']
[The King whose advent to Rome is here announced may be Witigis, after
his election in the plains of Regeta (August, 536). But the fact that
he is apparently approaching Rome by the northern bank of the Tiber,
coupled with the directions in the preceding letter for the repair of
the Flaminian Way, makes it more probable that some visit of Theodahad
(probably in the year 535), when he would come from Ravenna to Rome,
is here in prospect.]
20. SENATOR, PRAETORIAN PRAEFECT, TO THOMAS AND PETER, VIRI CLARISSIMI
AND ARCARII.
[Sidenote: Sacred vessels mortgaged by Pope Agapetus to be restored to
the stewards of the Papal See.]
'You will remember, most faithful Sirs, that when the holy Agapetus,
Pope of the City of Rome, was sent as ambassador to the Sovereign of
the East[862], he received so many pounds of gold from you for the
expenses of the journey, for which he gave his bond[863] and deposited
some of the Church plate as security[864]. The provident ruler thus
lent him money in his necessity, and now, far more gloriously, returns
as a free gift those pledges which the Pope might well have thanked
him for taking.
[Footnote 862: He was sent by Theodahad; entered Constantinople
February 20, 536, and died there 21st April of the same year.]
[Footnote 863: 'Facto pictacio.']
[Footnote 864: 'Vasa sanctorum.' One would think this must refer to
the vessels used in celebrating mass; but I do not quite see how the
meaning is to be got out of the words.]
'Therefore, in obedience to these instructions of ours, and fortified
by the Royal order, do you return without any delay to the
stewards[865] of the holy Apostle Peter the vessels of the saints
togethe
|