FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411  
412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   >>   >|  
Amal' can apply to no one but Theodahad, the terms used being hopelessly inapplicable to a boy like Athalaric. Who then are 'our lords' ('nostri Domini'), in whose name peace is besought. The best that we can hope, for the sake of the reputation of Cassiodorus, is that they are Amalasuentha and Theodahad, the letter being written between October 2, 534 (when Athalaric died), and April 30, 535 (when Amalasuentha was imprisoned). Upon the whole this seems the most probable conclusion. If written after Amalasuentha's death, in the few months or weeks which intervened between that event and the landing of Belisarius in Sicily, the language employed reflects deep discredit on the writer. In that case, 'nostri Domini' must mean Theodahad and Gudelina.] 14. SENATOR, PRAETORIAN PRAEFECT, TO GAUDIOSUS, CANCELLARIUS OF THE PROVINCE OF LIGURIA. [Sidenote: Praises of Como. Relief of its inhabitants.] 'The City of Como[762] is visited by so many travellers that the cultivators of the soil declare that they are quite worn out with requisitions for post-horses[763]. Wherefore we direct that by Royal indulgence they be favoured in this matter[764], that this city, so beautifully situated, do not become a solitude for want of inhabitants. [Footnote 762: Thus called by Cassiodorus; not Comum.] [Footnote 763: 'Se possessores paraveredorum assiduitate suggerunt esse fatigatos.'] [Footnote 764: 'Quibus indultu Regali beneficium praecipimus jugiter custodiri.' These words do not make it clear how the inhabitants were relieved by the Royal decree; but it was probably by some gift of money like that which is announced in the next letter.] 'Como, with its precipitous mountains and its vast expanse of lake, seems placed there for the defence of the Province of Liguria; and yet, again, it is so beautiful that one would think it was created for pleasure only. To the south lies a fertile plain with easy roads for the transport of provisions; on the north a lake sixty miles long, abounding in fish, soothing the mind with delicious recreation. 'Rightly is it called _Como_, because it is adorned (compta) with such gifts. The lake lies in a shell-like valley, with white margins. Above rises a diadem of lofty mountains, their slopes studded with bright villas[765], a girdle of olives below, vineyards above, while a crest of thick chestnut-woods adorns the very summit of the hills. Streams of snowy clearness dash from the hill-sides i
PREV.   NEXT  
|<   387   388   389   390   391   392   393   394   395   396   397   398   399   400   401   402   403   404   405   406   407   408   409   410   411  
412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   >>   >|  



Top keywords:

Amalasuentha

 

Footnote

 
inhabitants
 

Theodahad

 

Cassiodorus

 

mountains

 

written

 

letter

 

nostri

 

Athalaric


called

 
Domini
 
Liguria
 

Regali

 
indultu
 

Province

 

Quibus

 

defence

 

pleasure

 

created


fatigatos

 

beautiful

 

beneficium

 

decree

 
relieved
 

custodiri

 
praecipimus
 

expanse

 

precipitous

 

announced


jugiter

 
Rightly
 

olives

 

vineyards

 

girdle

 
slopes
 

studded

 
bright
 

villas

 

chestnut


clearness

 

Streams

 
adorns
 

summit

 

diadem

 
abounding
 

soothing

 
transport
 

provisions

 

delicious