te 640: 'Theodosio homini suo Theodahadus rex.' Does 'homo
suus' mean a member of his Comitatus? We seem to have here an
anticipation of the 'homagium' of later times.]
[Sidenote: The followers of the new King must live justly.]
'By my accession to the throne I have become lord of the whole nation
and guardian of the general welfare. I therefore command that all who
belong to my private household shall vindicate their rights only in
the courts of law, and shall abstain from all high-handed modes of
obtaining redress. Only that man must henceforward be called mine who
can live quietly subject to the laws. My new dignity has changed my
purpose; and if before I have defended my rights with pertinacity, I
shall now temper all my acts with clemency[641]; since there is
nothing exceptional about a Sovereign's household, but wheresoever,
by the grace of God, our rule extends, there, as we fully confess, is
something which it is our duty to defend. Augment therefore my renown
by your patience, and let me hear praises rather than complaints of
the actions of my servants.'
[Footnote 641: 'Mutavimus cum dignitate propositum, et si ante justa
districte defendimus, nunc clementer omnia mitigamus.' A pretty plain
confession of Theodahad's past wrong-doing, and one which was probably
insisted upon by Amalasuentha in admitting him to a share in the
kingship.]
6. KING THEODAHAD TO PATRICIUS, VIR ILLUSTRIS AND QUAESTOR.
[Sidenote: Patricius appointed Quaestor.]
'In conferring upon you the office of Quaestor we look first to
character, and we find in you that love of justice which is all
important in a representative of the Prince. Then we look at the
qualities of your intellect, and we find in you that flow of eloquence
which among all mental accomplishments we value most highly. What does
it profit to be a philosopher, if one cannot worthily set forth the
results of one's investigations? To discover is natural to man; but to
set forth one's discoveries in noble language, that is indeed a
desirable gift. Therefore we bestow on you for this thirteenth
Indiction[642] the fasces of the Quaestorship, desiring you to
consecrate your time to the study of the laws and the _responsa
prudentum_, and to spread abroad our fame by the eloquent manner in
which you shall communicate our decrees to the Cities and Provinces
under our sway, and speak in our name to the representatives of
foreign nations.'
[Footnote 642: 534-535. As Atha
|