ioma], e.g. _A. M._ IX. 410. _Signo notari_: _signo_
for _nota_, merely from love of variety. The _in_ before _communi_, though
bracketed by Halm after Manut., Lamb. is perfectly sound; it means "within
the limits of," and is so used after _notare_ in _De Or._, III. 186.
_Convicio_: so Madv. _Em._ 143 corrected the corrupt MSS. readings,
comparing _Orator_ 160, _Ad Fam._ XV. 18. A.W. Zumpt on _Pro Murena_ 13
rightly defines the Ciceronian use of the word, "_Non unum maledictum
appellatur convicium sed multorum verborum quasi vociferatio_." He is wrong
however in thinking that Cic. only uses the word _once_ in the plural (_Ad
Att._ II. 18, 1), for it occurs _N.D._ II. 20, and elsewhere. _Perspicua_:
[Greek: enarge], a term used with varying signification by all the later
Greek schools. _Verum illud quidem_: "which is indeed what _they_ call
'true'." _Impressum_: n. on 18. _Percipi atque comprehendi_: Halm retains
the barbarous _ac_ of the MSS. before the guttural. It is quite impossible
that Cic. could have written it. The two verbs are both trans. of [Greek:
katalambanesthai]; Cic. proceeds as usual on the principle thus described
in _D.F._ III. 14 _erit notius quale sit, pluribus notatum vocabulis idem
declarantibus_. _Subtiliter_: Cic.'s constant trans. of [Greek: akribos] or
[Greek: kat' akribeian] (_passim_ in Sext. e.g. _P.H._ II. 123).
_Inaniterne moveatur_: MSS. agree in _ve_ for _ne_, on which see _M.D.F._
IV. 76. _Inaniter_ = [Greek: kenos] = [Greek: pseudos]. Cf. n. on I. 35,
also II. 47, _D.F._ V. 3 (_inaniter moveri_), _T.D._ IV. 13, _De Div._ II.
120, 126, 140 (_per se moveri_), Greek [Greek: kenopathein] (Sext. _P.H._
II. 49), [Greek: kenopatheia] (= _inanis motus_, Sext. _A.M._ VIII. 184),
[Greek: kenopathemata kai anaplasmata tes dianoias] (_ib._ VIII. 354),
[Greek: diakenos helkysmos] (_ib._ VII. 241), [Greek: diakenos phantasia]
(_ib._ VIII. 67), and the frequent phrase [Greek: kinema tes dianoias]. For
the meaning see n. on 47. _Relinquitur_: so in Sext. [Greek: apoleipein] is
constantly used as the opposite of [Greek: anairein] (_tollere_).
Sec.35. _Neminem_ etc.: they are content to make strong statements without any
mark of certainty. _Primo quasi adspectu_: the _merely_ [Greek: pithane
phantasia] is here meant; see 33.
Sec.36. _Ex circumspectione_, etc.: the [Greek: diexodeumene]; see n. on 33.
_Primum quia ... deinde_: for the slight anacoluthia, cf. _M.D.F_ ed. II.
p. 796. _Iis visis_, etc.: i.
|