: n. on 19. Tennyson seems to allude to this in his "Higher
Pantheism"--"all we have power to see is a straight staff bent in a pool".
_Manent illa omnia, iacet_: this is my correction of the reading of most
MSS. _maneant ... lacerat_. Madv. _Em._ 176 in combating the conj. of Goer.
_si maneant ... laceratis istam causam_, approves _maneant ... iaceat_, a
reading with some MSS. support, adopted by Orelli. I think the whole
confusion of the passage arises from the mania of the copyists for turning
indicatives into subjunctives, of which in critical editions of Cic. exx.
occur every few pages. If _iacet_ were by error turned into _iaceret_ the
reading _lacerat_ would arise at once. The nom. to _dicit_ is, I may
observe, not Epicurus, as Orelli takes it, but Lucullus. Trans. "all my
arguments remain untouched; your case is overthrown, yet his senses are
true quotha!" (For this use of _dicit_ cf. _inquit_ in 101, 109, 115).
Hermann approves the odd reading of the ed. Cratandriana of 1528 _latrat_.
Dav. conjectured comically _blaterat iste tamen et_, Halm _lacera est ista
causa_. _Habes_: as two good MSS. have _habes et eum_, Madv. _Em._ 176
conj. _habet_. The change of person, however, (from _dicit_ to _habes_)
occurs also in 101. _Epicurus_: n. on 19.
Sec.80. _Hoc est verum esse_: Madv. _Em._ 177 took _verum_ as meaning fair,
candid, in this explanation I concur. Madv., however, in his critical
epistle to Orelli p. 139 abandoned it and proposed _virum esse_, a very
strange em. Halm's conj. _certum esse_ is weak and improbable. _Importune_:
this is in one good MS. but the rest have _importata_, a good em. is
needed, as _importune_ does not suit the sense of the passage. _Negat ...
torsisset_: for the tenses cf. 104 _exposuisset, adiungit_. _Cum oculum
torsisset_: i.e. by placing the finger beneath the eye and pressing upwards
or sideways. Cf. Aristot. _Eth. Eud._ VII. 13 (qu. by Dav.) [Greek:
ophthalmous diastrepsanta hoste duo to hen phanenai]. Faber qu. Arist.
_Problemata_ XVII. 31 [Greek: dia ti eis to plagion kinousi ton ophthalmon
ou (?) phainetai duo to hen]. Also _ib._ XXXI. 3 inquiring the reason why
drunkards see double he says [Greek: tauto touto gignetai kai ean tis
katothen piese ton ophthalmon]. Sextus refers to the same thing _P.H._ I.
47, _A.M._ VII. 192 ([Greek: ho parapiesas ton ophthalmon]) so Cic. _De
Div._ II. 120. Lucretius gives the same answer as Timagoras, _propter
opinatus animi_ (IV. 465), as does S
|