tisans might all be at the meeting, for this see
Liv. III. 27, IV. 31, IX. 7, and compare the cry "to your tents, O Israel"
in the Bible. _Artificia_: n. on 30. _Tolli_: n. on 26. _Ut opifices
concitentur_: cf. _Pro Flacc._ 18 _opifices et tabernarios quid neqoti est
concitare?_ _Expromam_: Cic. was probably thinking of the use to which he
himself had put these Stoic paradoxes in _Pro Murena_ 61, a use of which he
half confesses himself ashamed in _D.F._ IV. 74. _Exsules_ etc.: 136.
Sec.145. _Scire negatis_: cf. Sext. _A.M._ VII. 153, who says that even
[Greek: katalepsis] when it arises in the mind of a [Greek: phaulos] is
mere [Greek: doxa] and not [Greek: episteme]; also _P.H._ II. 83, where it
is said that the [Greek: phaulos] is capable of [Greek: to alethes] but not
of [Greek: aletheia], which the [Greek: sophos] alone has. _Visum ...
adsensus_: the Stoics as we saw (II. 38, etc.) analysed sensations into two
parts; with the Academic and other schools each sensation was an ultimate
unanalysable unit, a [Greek: psilon pathos]. For this symbolic action of
Zeno cf. _D.F._ II. 18, _Orat._ 113, Sextus _A.M._ II. 7, Quint. II. 20, 7,
Zeller 84. _Contraxerat_: so Halm who qu. Plin. _Nat. Hist._ XI. 26, 94
_digitum contrahens aut remittens_; Orelli _construxerat_; MSS. mostly
_contexerat_. _Quod ante non fuerat_: [Greek: katalambanein] however is
frequent in Plato in the sense "to seize firmly with the mind."
_Adverterat_: the best MSS. give merely _adverat_, but on the margin
_admoverat_ which Halm takes, and after him Bait.; one good MS. has
_adverterat_. _Ne ipsi quidem_: even Socrates, Antisthenes and Diogenes
were not [Greek: sophoi] according to the Stoics, but merely were [Greek:
en prokopei]; see Diog. VII. 91, Zeller 257, and cf. Plut. _Sto. Rep._ 1056
(qu. by P. Valentia p. 295, ed Orelli) [Greek: esti de outos] (i.e. [Greek:
ho sophos]) [Greek: oudamou ges oude gegone]. _Nec tu_: sc. _scis_; Goer.
has a strange note here.
Sec.146. _Illa_: cf. _illa invidiosa_ above (144). _Dicebas_: in 22. _Refero_:
"retort," as in Ovid. _Metam._ I. 758 _pudet haec opprobria nobis Et dici
potuisse et non potuisse referri_; cf. also _par pari referre dicto_. _Ne
nobis quidem_: "_nor_ would they be angry;" cf. n. on. I. 5. _Arbitrari_:
the original meaning of this was "to be a bystander," or "to be an
eye-witness," see Corssen I. 238. _Ea non ut_: MSS. have _ut ea non aut_.
Halm reads _ut ea non_ merely, but I prefer the reading
|