on, so far namely as
English letters are able to express sounds partly unknown to all but
Slavic nations. The Poles and Bohemians however, who use the same
characters as the English, have a right to expect that in writing
their national names in the English language, their orthography should
be preserved; just as it is in the case of the French, Spaniards,
Italians, etc. No English writer would change French or Spanish names
according to the English principles of pronunciation. We consequently
alter letters only in cases where otherwise a foreigner, unacquainted
with the Bohemian language, would find an absolute impossibility of
pronouncing them correctly.--In both Polish and Bohemian _c_ is in
every case pronounced like _ts_; hence Janocky must be pronounced
_Janotsky_; Rokycana, _Rokytsana_; Ctibor, _Tstibor_, etc. The
Bohemian _cz_ is equivalent to the English _ch_ in _check_; so in
their national name, _Czekhes_. The vowels _a, e, i, y_, are every
where to be pronounced as in _father, they, machine, frisky_.]
[Footnote 6: See above, pp. 33, 34.]
[Footnote 7: On the fate of the Old Slavic liturgy and language in
Bohemia, see Dobrovsky's _Geschichte der bohm. Sprache_, etc. pp.
46-64.]
[Footnote 8: According to the Pole Soltykowiez, Casimir the Great laid
the foundation of the high school of Cracow as early as A.D. 1347; but
it is certain, that this institution was not organized before 1400;
whilst the papal privilege granted for the University of Prague is
dated A.D. 1347, and the imperial charter in A.D. 1348. Jerome of
Prague, one of its most celebrated professors, was invited to Cracow
in 1409, to assist in the organization of that institution]
[Footnote 9: See above, p. 17]
[Footnote 10: See p. 21.]
[Footnote 11: First communicated in the periodical _Krok_, Vol. I. Pt.
III. p.48-61. Rokawiccki, Hanka, Czelakowsky, and Schaffarik, maintain
their authenticity.]
[Footnote 12: This manuscript, which was sent in anonymously at the
founding of the Museum in 1818, and which Dobrovsky was at first very
much inclined to think a forgery, has since been published (1840) in
the first volume of a collection of the most ancient documents of the
Bohemian Language, edited by Palacki and Schaffarik.]
[Footnote 13: In a chamber attached to the church of Koeniginhof or
Kralodwor. It was published by Hanka in 1819, with a translation in
modern Bohemian and in German, under the title _Rukopis Kralodworsky_,
Manuscr
|