FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199  
200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   >>   >|  
on, so far namely as English letters are able to express sounds partly unknown to all but Slavic nations. The Poles and Bohemians however, who use the same characters as the English, have a right to expect that in writing their national names in the English language, their orthography should be preserved; just as it is in the case of the French, Spaniards, Italians, etc. No English writer would change French or Spanish names according to the English principles of pronunciation. We consequently alter letters only in cases where otherwise a foreigner, unacquainted with the Bohemian language, would find an absolute impossibility of pronouncing them correctly.--In both Polish and Bohemian _c_ is in every case pronounced like _ts_; hence Janocky must be pronounced _Janotsky_; Rokycana, _Rokytsana_; Ctibor, _Tstibor_, etc. The Bohemian _cz_ is equivalent to the English _ch_ in _check_; so in their national name, _Czekhes_. The vowels _a, e, i, y_, are every where to be pronounced as in _father, they, machine, frisky_.] [Footnote 6: See above, pp. 33, 34.] [Footnote 7: On the fate of the Old Slavic liturgy and language in Bohemia, see Dobrovsky's _Geschichte der bohm. Sprache_, etc. pp. 46-64.] [Footnote 8: According to the Pole Soltykowiez, Casimir the Great laid the foundation of the high school of Cracow as early as A.D. 1347; but it is certain, that this institution was not organized before 1400; whilst the papal privilege granted for the University of Prague is dated A.D. 1347, and the imperial charter in A.D. 1348. Jerome of Prague, one of its most celebrated professors, was invited to Cracow in 1409, to assist in the organization of that institution] [Footnote 9: See above, p. 17] [Footnote 10: See p. 21.] [Footnote 11: First communicated in the periodical _Krok_, Vol. I. Pt. III. p.48-61. Rokawiccki, Hanka, Czelakowsky, and Schaffarik, maintain their authenticity.] [Footnote 12: This manuscript, which was sent in anonymously at the founding of the Museum in 1818, and which Dobrovsky was at first very much inclined to think a forgery, has since been published (1840) in the first volume of a collection of the most ancient documents of the Bohemian Language, edited by Palacki and Schaffarik.] [Footnote 13: In a chamber attached to the church of Koeniginhof or Kralodwor. It was published by Hanka in 1819, with a translation in modern Bohemian and in German, under the title _Rukopis Kralodworsky_, Manuscr
PREV.   NEXT  
|<   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197   198   199  
200   201   202   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   >>   >|  



Top keywords:
Footnote
 

English

 

Bohemian

 

pronounced

 

language

 

Prague

 

published

 

French

 

Schaffarik

 
institution

Slavic

 

Cracow

 

letters

 

national

 

Dobrovsky

 

invited

 

communicated

 
assist
 
periodical
 
organization

charter

 

whilst

 

privilege

 

organized

 

granted

 

Jerome

 

celebrated

 

University

 
imperial
 

professors


Palacki
 
chamber
 

attached

 
church
 
edited
 
Language
 

volume

 

collection

 
ancient
 
documents

Koeniginhof
 

Kralodwor

 

Rukopis

 
Kralodworsky
 
Manuscr
 

German

 

translation

 

modern

 

authenticity

 

maintain