FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   597   598   599   600   601   602   603   604   605   606   607   608   609   610   611   612   613   614   615   616   617   618   619   620   621  
622   623   624   625   626   627   628   629   630   631   632   633   634   635   636   637   638   639   640   641   642   643   644   645   646   >>   >|  
words now fallen into disuse in the mother country, like to _tarry_, to _progress_, _fleshy_, _fall_, and some others; it has changed the meaning of some, as in _freshet_; and it has clung to what I suspect to have been the broad Norman pronunciation of _e_ (which Moliere puts into the mouth of his rustics) in such words as _sarvant_, _parfect_, _vartoo_, and the like. It maintains something of the French sound of _a_ also in words like _ch[)a]mber_, _d[)a]nger_ (though the latter had certainly begun to take its present sound so early as 1636, when I find it sometimes spelt _dainger_). But in general it may be said that nothing can be found in it which does not still survive in some one or other of the English provincial dialects. There is, perhaps, a single exception in the verb to _sleeve_. To _sleeve_ silk means to divide or ravel out a thread of silk with the point of a needle till it becomes _floss_. (A.S. _slefan_, to _cleave_=divide.) This, I think, explains the '_sleeveless_ errand' in 'Troilus and Cressida' so inadequately, sometimes so ludicrously darkened by the commentators. Is not a 'sleeveless errand' one that cannot be unravelled, incomprehensible, and therefore bootless? I am not speaking now of Americanisms properly so called, that is, of words or phrases which have grown into use here either through necessity, invention, or accident, such as a _carry_, a _one-horse affair_, a _prairie_, to _vamose_. Even these are fewer than is sometimes taken for granted. But I think some fair defence may be made against the charge of vulgarity. Properly speaking, vulgarity is in the thought, and not in the word or the way of pronouncing it. Modern French, the most polite of languages, is barbarously vulgar if compared with the Latin out of which it has been corrupted, or even with Italian. There is a wider gap, and one implying greater boorishness, between _ministerium_ and _metier_, or _sapiens_ and _sachant_, than between _druv_ and _drove_ or _agin_ and _against_, which last is plainly an arrant superlative. Our rustic _coverlid_ is nearer its French original than the diminutive cover_let_, into which it has been ignorantly corrupted in politer speech. I obtained from three cultivated Englishmen at different times three diverse pronunciations of a single word,--_cowcumber_, _coocumber_, and _cucumber_. Of these the first, which is Yankee also, comes nearest to the nasality of _concombre_. Lord Ossory assures us
PREV.   NEXT  
|<   597   598   599   600   601   602   603   604   605   606   607   608   609   610   611   612   613   614   615   616   617   618   619   620   621  
622   623   624   625   626   627   628   629   630   631   632   633   634   635   636   637   638   639   640   641   642   643   644   645   646   >>   >|  



Top keywords:

French

 
corrupted
 

sleeveless

 

speaking

 
divide
 

errand

 
single
 

sleeve

 

vulgarity

 

polite


languages

 

vulgar

 

barbarously

 

pronouncing

 

mother

 

Modern

 

compared

 
implying
 

greater

 

boorishness


fallen
 

disuse

 
Italian
 
thought
 

country

 

prairie

 

vamose

 

fleshy

 
affair
 

necessity


invention

 
accident
 

charge

 

ministerium

 

defence

 

progress

 

granted

 

Properly

 

sapiens

 

pronunciations


cowcumber

 

coocumber

 

cucumber

 

diverse

 

cultivated

 
Englishmen
 

Ossory

 
assures
 

concombre

 

nasality