'That's a stinger!' both sound like
modern slang, but you will find the one in the old interlude of
'Thersytes' (1537), and the other in Middleton. 'Right here,' a favorite
phrase with our orators and with a certain class of our editors, turns
up _passim_ in the Chester and Coventry plays. Mr. Dickens found
something very ludicrous in what he considered our neologism _right
away_. But I find a phrase very like it, and which I would gladly
suspect to be a misprint for it, in 'Gammer Gurton:'--
'Lyght it and bring it _tite away_.'
But _tite_ is the true word in this case. After all, what is it but
another form of _straightway_? _Cussedness_, meaning _wickedness,
malignity_, and _cuss_, a sneaking, ill-natured fellow, in such phrases
as 'He done it out o' pure cussedness,' and 'He is a nateral cuss,' have
been commonly thought Yankeeisms. To vent certain contemptuously
indignant moods they are admirable in their rough-and-ready way. But
neither is our own. _Cursydnesse_, in the same sense of malignant
wickedness, occurs in the Coventry Plays, and _cuss_ may perhaps claim
to have come in with the Conqueror. At least the term is also French.
Saint Simon uses it and confesses its usefulness. Speaking of the Abbe
Dubois, he says, 'Qui etoit en plein ce qu'un mauvais francois appelle
un _sacre_, mais qui ne se peut guere exprimer autrement.' 'Not worth a
cuss,' though supported by 'not worth a damn,' may be a mere corruption,
since 'not worth a _cress_' is in 'Piers Ploughman.' 'I don't see it,'
was the popular slang a year or two ago, and seemed to spring from the
soil; but no, it is in Cibber's 'Careless Husband.' _Green sauce_ for
_vegetables_ I meet in Beaumont and Fletcher, Gayton, and elsewhere. Our
rustic pronunciation _sahce_ (for either the diphthong _au_ was
anciently pronounced _ah_, or else we have followed abundant analogy in
changing it to the latter sound, as we have in _chance, dance_, and so
many more) may be the older one, and at least gives some hint at its
ancestor _salsa_. _Warn_, in the sense of _notify_, is, I believe, now
peculiar to us, but Pecock so employs it. I find _primmer_ (_primer_, as
we pronounce it) in Beaumont and Fletcher, and a 'square eater' too
(compare our '_square_ meal'), _heft_ for _weight_, and 'muchness' in
the 'Mirror for Magistrates,' _bankbill_ in Swift and Fielding, and _as_
for _that_ I might say _passim_. _To cotton to_ is, I rather think, an
Americanism. The nearest app
|