FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   610   611   612   613   614   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625   626   627   628   629   630   631   632   633   634  
635   636   637   638   639   640   641   642   643   644   645   646   647   648   649   650   651   652   653   654   655   656   657   658   659   >>   >|  
but I have never come upon it in literary use, and my own books of reference give me faint help. Graff gives _welhen_, _marcescere_, and refers to _weih_ (_weak_), and conjecturally to A.-S, _hvelan_. The A.-S. _wealwian_ (_to wither_) is nearer, but not so near as two words in the Icelandic, which perhaps put us on the track of its ancestry,--_velgi_, _tepefacere_, (and _velki_, with the derivative) meaning _contaminare_. _Wilt_, at any rate, is a good word, filling, as it does, a sensible gap between drooping and withering, and the imaginative phrase 'he wilted right down,' like 'he caved right in,' is a true Americanism. _Wilt_ occurs in English provincial glossaries, but is explained by _wither_, which with us it does not mean. We have a few words such as _cache_, _cohog_, _carry_ (_portage_), _shoot_ (_chute_), _timber_ (_forest_), _bushwhack_ (to pull a boat along by the bushes on the edge of a stream), _buckeye_ (a picturesque word for the horse-chestnut); but how many can we be said to have fairly brought into the language, as Alexander Gill, who first mentions Americanisms, meant it when he said, '_Sed et ab Americanis nonnulla mutuamur ut_ MAIZ _et_ CANOA'? Very few, I suspect, and those mostly by borrowing from the French, German, Spanish, or Indian.[28] 'The Dipper,' for the 'Great Bear,' strikes me as having a native air. _Bogus_, in the sense of _worthless_, is undoubtedly ours, but is, I more than suspect, a corruption of the French _bagasse_ (from low Latin _bagasea_), which travelled up the Mississippi from New Orleans, where it was used for the refuse of the sugar-cane. It is true, we have modified the meaning of some words. We use _freshet_ in the sense of _flood_, for which I have not chanced upon any authority. Our New England cross between Ancient Pistol and Dugald Dalgetty, Captain Underhill, uses the word (1638) to mean a _current_, and I do not recollect it elsewhere in that sense. I therefore leave it with a? for future explorers. _Crick_ for _creek_ I find in Captain John Smith and in the dedication of Fuller's 'Holy Warre,' and _run_, meaning a _small stream_, in Waymouth's 'Voyage' (1605). _Humans_ for _men_, which Mr. Bartlett includes in his 'Dictionary of Americanisms,' is Chapman's habitual phrase in his translation of Homer. I find it also in the old play of 'The Hog hath lost his Pearl.' _Dogs_ for _andirons_ is still current in New England, and in Walter de Biblesworth I find _chiens_
PREV.   NEXT  
|<   610   611   612   613   614   615   616   617   618   619   620   621   622   623   624   625   626   627   628   629   630   631   632   633   634  
635   636   637   638   639   640   641   642   643   644   645   646   647   648   649   650   651   652   653   654   655   656   657   658   659   >>   >|  



Top keywords:

meaning

 
stream
 

phrase

 

suspect

 
England
 

French

 
Americanisms
 

wither

 

Captain

 

current


freshet

 

chanced

 

authority

 

modified

 

refuse

 

native

 

worthless

 
strikes
 

Indian

 

Dipper


undoubtedly
 

travelled

 
Mississippi
 
Orleans
 

bagasea

 

corruption

 

bagasse

 

future

 
habitual
 

Chapman


translation

 
Dictionary
 

includes

 

Humans

 

Bartlett

 

Walter

 

Biblesworth

 

chiens

 

andirons

 

Voyage


Waymouth

 

recollect

 

Pistol

 

Dugald

 

Dalgetty

 
Underhill
 

Spanish

 
Fuller
 

dedication

 

explorers