oyens
d'achever l'entier retablissement des affaires de ce pays: a present
qu'elle voit ces affaires en un bon etat, elle en veut donner l'honneur
a d'autres, tandis que, moi seule, j'ai eu les fatigues et les dangers."
Ibid., p. 523.
[924] "Ou l'autorite du Roi est plus assuree qu'elle ne l'etait au temps
de l'Empereur." Ibid., p. 532.
[925] Brandt, Reformation in the Low Countries, tom. I. p. 258.
[926] "Ledit eveque, dans la premiere audience qu'il lui a donnee, a use
d'ailleurs de termes si etranges, qu'il l'a mis en colere, et que, s'il
eut eu moins d'amour et de respect pour S. S., cela eut pu le faire
revenir sur les resolutions qu'il a prises." Correspondance de Philippe
II., tom. I. p. 488.
The tart remonstrance of Philip had its effect. Granvelle soon after
wrote to the king, that his holiness was greatly disturbed by the manner
in which his majesty had taken his rebuke. The pope, Granvelle added,
was a person of the best intentions, but with very little knowledge of
the world, and easily kept in check by those who show their teeth to
him;--"_reprimese quando se le muestran los dientes._" Ibid., tom. II.
p. lviii.
[927] "Que lui et le temps en valaient deux autres." Vandervynckt,
Troubles des Pays-Bas, tom. II. p. 199.
The hesitation of the king drew on him a sharp rebuke from the audacious
Fray Lorenzo Villavicencio, who showed as little ceremony in dealing
with Philip as with his ministers. "If your majesty," he says,
"consulting only your own ease, refuses to make this visit to Flanders,
which so nearly concerns the honor of God, his blessed Mother, and all
the saints, as well as the weal of Christendom, what is it but to
declare that you are ready to accept the regal dignity which God has
given you, and yet leave to him all the care and trouble that belong to
that dignity? God would take this as ill of your majesty, as you would
take it of those of your vassals whom you had raised to offices of trust
and honor, and who took the offices, but left you to do the work for
them! To offend God is a rash act, that must destroy both soul and
body." Gachard, Correspondance de Philippe II., tom. II., Rapport, p.
xlviii.
[928] "Ne extingui quidem posse sine ruina victoris." Strada, De Bello
Belgico, tom. I. p. 338.
Better expressed by the old Castilian proverb, "El vencido vencido, y el
vencidor perdido."
[929] "At illos non armis sed beneficiis expugnari." Strada, De Bello
Belgico, tom. I. p. 3
|