FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  
The Project Gutenberg EBook of Contes Francais, by Douglas Labaree Buffum This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.net Title: Contes Francais Author: Douglas Labaree Buffum Release Date: July 19, 2004 [EBook #12949] Language: English and French Character set encoding: ASCII *** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK CONTES FRANCAIS *** Produced by Renald Levesque CONTES FRANCAIS EDITED WITH NOTES AND VOCABULARY BY DOUGLAS LABAREE BUFFUM, PH. D. Professor of Romance Languages in Princeton University. PREFACE. This edition of _Contes Francais_ follows the lines of my edition of _French Short Stories_, published in 1907. The stories have been chosen from representative authors of the nineteenth century with a view to: (1) literary worth, (2) varied style and subject-matter, (3) large vocabulary, (4) interest for the student. The vocabulary is large (between 6000 and 7000 words); it is hoped that it will be found to be complete, with the exception of merely personal names, having no English equivalent and of no signification beyond the story in which they occur. In a few instances words will be found in the text with special meanings; in these cases the vocabulary contains the usual signification as well as the special. Irregularities in pronunciation are indicated in the vocabulary. A knowledge of the elementary principles of French grammar on the part of the student is presupposed. Consequently the notes contain few grammatical explanations. Repetition of rules that may be found in the ordinary grammars would be unnecessary, and the individual instructor will probably prefer to adapt this side of the work to the needs of each class, Or better still to the needs of each student. Mere translations have also been avoided in the notes; the complete vocabulary will enable the student to do this work himself. The body of the notes is devoted to the explanation of historical and literary references and to the explanation of difficult or exceptional grammatical constructions. A few general remarks have been made in connection with each author in order to point out his place in French literature; bibliographical material for more detailed information has been indicated and the
PREV.   NEXT  
|<   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25  
26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45   46   47   48   49   50   >>   >|  



Top keywords:
vocabulary
 

French

 

student

 

Francais

 

Contes

 

grammatical

 
FRANCAIS
 

English

 

signification

 
complete

explanation

 

literary

 

edition

 

special

 
CONTES
 

Buffum

 

Labaree

 
Douglas
 

Gutenberg

 

Project


material

 

Irregularities

 
grammar
 

pronunciation

 

principles

 

knowledge

 
literature
 

elementary

 
bibliographical
 
equivalent

meanings

 

information

 

instances

 

detailed

 

translations

 

personal

 

remarks

 

avoided

 

general

 
devoted

exceptional
 

historical

 

references

 

constructions

 
enable
 

connection

 

author

 
explanations
 

Repetition

 

presupposed