FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137  
138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   >>   >|  
er, spirit of earth remember. TABLET VII The poisonous spittle of the mouth[1] which is noxious to the voice, the phlegm which is destructive to the ..., the pustules of the _lungs_, the pustule of the body, the loss of the nails, the removal (and) dissolving of old _excrement_, the _skin_ which is _stripped off_, the recurrent ague of the body, the food which hardens in a man's body, the food which returns after being eaten, the drink which distends after drinking, death by poison, from the swallowing of the mouth which distends, the unreturning wind from the desert. Spirit of heaven remember, spirit of earth remember. [Footnote 1: That would be consumption.] TABLET VIII May Nin-cigal,[1] the wife of Nin-a'su, turn her face toward another place; may the noxious spirit go forth and seize another; may the propitious cherub and the propitious genie settle upon his body. Spirit of heaven remember, spirit of earth remember. [Footnote 1: "Nin-cigal" ("The Lady of the Mighty Earth") was Queen of Hades and a form of "Allat" or "Istar." She is also identified with Gula or Bahu (the Bohu or "Chaos" of Gen. i. 2), "The Lady of the House of Death," and wife of Hea or Nin-a'su.] TABLET IX May Nebo, the great steward, the recliner (or _incubus_) supreme among the gods, like the god who has begotten him, seize upon his head; against his life may he not break forth. Spirit of heaven remember, spirit of earth remember. TABLET X (On) the sick man by the sacrifice of mercy may perfect health shine like bronze; may the Sun-god give this man life; may Merodach, the eldest son of the deep (give him) strength, prosperity, (and) health. Spirit of heaven remember, spirit of earth remember. ACCADIAN HYMN TO ISTAR TRANSLATED BY REV. A.H. SAYCE, M.A. The following is one of the many early Chaldean hymns that were incorporated into a collection which M. Lenormant has aptly compared with the Rig-Veda of India. The concluding lines show that it originally belonged to the city of Erech (now Warka). The date of its composition must be exceedingly remote, and this increases the interest of the astronomical allusions contained in it. The original Accadian text is given, with an interlinear Assyrian translation, as is usually the case with hymns of this kind. The terra-cotta tablet on which it is found is numbered S, 954, being one of those that have been recently brought back from Assyria b
PREV.   NEXT  
|<   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   134   135   136   137  
138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160   161   162   >>   >|  



Top keywords:

remember

 

spirit

 
heaven
 

Spirit

 

TABLET

 
health
 

Footnote

 
propitious
 
distends
 

noxious


strength
 

collection

 

prosperity

 

Lenormant

 

compared

 

bronze

 

Merodach

 

Chaldean

 

eldest

 
ACCADIAN

incorporated
 

TRANSLATED

 

translation

 
Assyrian
 
interlinear
 

recently

 

tablet

 
numbered
 

Accadian

 

original


Assyria
 

originally

 

belonged

 
composition
 

interest

 

astronomical

 

allusions

 

contained

 

increases

 
brought

exceedingly

 
remote
 

concluding

 
poison
 
swallowing
 

unreturning

 
drinking
 

returns

 

desert

 
consumption