FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27  
28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   >>  
ose such works, the manuscript dictionary in the possession of Bishop Wullschlaegel, erroneously referred by the late Professor von Martius to the first decade of the last century, is no doubt a copy of Schumann's. In 1807 another missionary, C. Quandt, published a _Nachricht von Surinam_, the appendix to which contains the best published grammatical notice of the tongue. The author resided in Surinam from 1769 to 1780. Unquestionably, however, the most complete and accurate information in existence concerning both the verbal wealth and grammatical structure of the language, is contained in the manuscripts of the Rev. Theodore Schultz, now in the library of the AMERICAN PHILOSOPHICAL SOCIETY. Mr. Shultz[TN-1] was a Moravian missionary, who was stationed among the Arawacks from 1790 to 1802, or thereabout. The manuscripts referred to are a dictionary and a grammar. The former is a quarto volume of 622 pages. The first 535 pages comprise an Arawack-German lexicon, the remainder is an appendix containing the names of trees, stars, birds, insects, grasses, minerals, places, and tribes. The grammar, _Grammattikalische Saetze von der Aruwakkischen Sprache_, is a 12mo volume of 173 pages, left in an unfinished condition. Besides these he left at his death a translation of the Acts of the Apostles, which was published in 1850 by the American Bible Society under the title _Act Apostelnu_. It is from these hitherto unused sources that I design to illustrate the character of the language, and study its former extension.[1] PHONETICS. The Arawack is described as "the softest of all the Indian tongues."[2] It is rich in vowels, and free from gutturals. The enunciation is distinct and melodious. As it has been reduced to writing by Germans, the German value must be given to the letters employed, a fact which must always be borne in mind in comparing it with the neighboring tongues, nearly all of which are written with the Spanish orthography. The Arawack alphabet has twenty letters: a, b, d, e, g, h, i, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, w. Besides these, they have a semi-vowel written [lr] the sound of which in words of the masculine gender approaches l, in those of the neuter gender r. The o and u, and the t and d, are also frequently blended. The w has not the German but the soft English sound, as in _we_. The German dipthongs[TN-2] ae, [oe], eu, ei, ue, are employed. The accents are the long ^, the acute `, and th
PREV.   NEXT  
|<   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27  
28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   >>  



Top keywords:

German

 

Arawack

 
published
 

employed

 

grammatical

 
grammar
 

letters

 

written

 

volume

 
language

manuscripts

 
dictionary
 

Besides

 

referred

 

missionary

 
gender
 

Surinam

 

tongues

 

appendix

 

character


Germans
 

Apostelnu

 
hitherto
 

sources

 

unused

 

design

 

illustrate

 
Indian
 

enunciation

 

distinct


gutturals
 
vowels
 

softest

 
melodious
 

PHONETICS

 

extension

 

writing

 

reduced

 
frequently
 
blended

neuter

 

masculine

 

approaches

 

English

 
accents
 

dipthongs

 

orthography

 

Spanish

 
alphabet
 

twenty