FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   >>  
uey, a native drum. (Pet. Martyr, p. 280). Maisi, maize. From this Eng. _maize_, Sp. _mais_, Ar. _marisi_, maize. Matum, liberal, noble. (Pet. Martyr, p. 292). Matunheri, a title applied to the highest chiefs. (Las Casas, Hist. Apol. cap. 197). Mayani, of no value, ("nihili," Pet. Martyr, p. 9). Ar. _ma_, no, not. Naborias, servants. (Las Casas, Hist. Gen. lib. III, cap. 32). Nacan, middle, center. Ar. _annakan_, center. Nagua, or enagua, the breech cloth made of cotton and worn around the middle. Ar. _annaka_, the middle. Nitainos, the title applied to the petty chiefs, (regillos o guiallos, Las Casas, Hist. Apol. cap,[TN-10] 197); _tayno_ vir bonus, _taynos_ nobiles, says Pet. Martyr, (Decad. p. 25). The latter truncated form of the word was adopted by Rafinesque and others, as a general name for the people and language of Hayti. There is not the slightest authority for this, nor for supposing, with Von Martius, that the first syllable is a pronominal prefix. The derivation is undoubtedly Ar. _nueddan_ to look well, to stand firm, to do anything well or skilfully. Nucay or nozay, gold, used especially in Cuba and on the Bahamas. The words _caona_ and _tuob_ were in vogue in Haiti (Navarrete, Viages, Tom. 1, pp. 45, 134). Operito, dead, and Opia, the spirit of the dead (Pane, pp. 443, 444). Ar. _aparruen_ to kill, _apparahun_ dead, _lupparruekittoa_ he is dead. Quisqueia, a native name of Haiti; "vastitas et universus ac totus. Uti Graeci suum Panem," says Pet. Martyr (Decad. p. 279). "Madre de las tierras," Valverde translates it (_Idea del valor de la Isla Espanola_, Introd. p. xviii). The orthography is evidently very false. Sabana, a plain covered with grass without trees (terrano llano, Oviedo, Hist. Gen. lib. vi. cap. 8). From this the Sp. _savana_, Eng. _savannah_. Charlevoix, on the authority of Mariana, says it is an ancient Gothic word (Histoire de l'Isle St. Domingue, i. p. 53). But it is probably from the Ar. _sallaban_, smooth, level. Semi, the divinities worshipped by the natives ("Lo mismo que nosotros llamamos Diablo," Oviedo, Hist. Gen. lib. v. cap. 1. Not evil spirits only, but all spirits). Ar. _semeti_ sorcerers, diviners, priests. Siba, a stone. Ar. _siba_, a stone. Starei, shining, glowing (relucens, Pet. Martyr, Decad. p. 304). Ar. _teren_ to be hot, glowing, _terehue_ heat. Tabaco, the pipe used in smoking the cohoba. This word has been applied in all Europea
PREV.   NEXT  
|<   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   >>  



Top keywords:

Martyr

 

applied

 
middle
 

center

 

spirits

 
Oviedo
 

glowing

 

authority

 

native

 
chiefs

terrano

 
covered
 

Histoire

 

ancient

 

savannah

 
Charlevoix
 

Mariana

 

savana

 

Sabana

 

Gothic


orthography
 

tierras

 
Graeci
 

universus

 

Valverde

 

translates

 

Introd

 
evidently
 

Espanola

 

shining


Starei
 
relucens
 

semeti

 
sorcerers
 

diviners

 

priests

 

cohoba

 

Europea

 
smoking
 
terehue

Tabaco

 

smooth

 

divinities

 

worshipped

 
sallaban
 

vastitas

 

natives

 

Diablo

 
nosotros
 

llamamos