FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   >>  
frequent prefix: Peter Martyr says, "Est apud eos articulus et pauca sunt regum praecipue nominum quae non incipiant ab hoc articulo _gua_." (Decad. p. 285.) Very many proper names in Cuba and Hayti still retain it. The modern Cubans pronounce it like the English w with the _spiritus lenis_. It is often written _oa_, _ua_, _oua_, and _hua_. It is not an article, but corresponds to the _ah_ in the Maya, and the _gue_ in the Tupi of Brazil, from which latter it is probably derived.[22] Guaca, a vault for storing provisions. Guacabiua, provisions for a journey, supplies. Guacamayo, a species of parrot, macrocercus tricolor. Guanara, a retired stop. (Pane, p. 444); a species of dove, columba zenaida (Richardo, S. V.)[TN-8] Guanin, an impure sort of gold. Guaoxeri, a term applied to the lowest class of the inhabitants (Las Casas, Hist. Apol. cap. 197.) Ar. _wakaijaru_, worthless, dirty, _wakaijatti lihi_, a worthless fellow. Guatiao, friend, companion (Richardo). Ar. _ahati_, companion, playmate. Guayzas, masks or figures (Las Casas, Hist. Apol. cap. 61). Ar. _akkuyaha_, living beings. Haba, a basket (Las Casas, Hist. Gen. lib. III, cap. 21). Ar. _habba_, a basket. Haiti, stony, rocky, rough (Pet. Martyr, Decades). Ar. _aessi_ or _aetti_, a stone. Hamaca, a bed, hammock. Ar. _hamaha_, a bed, hammock. Hico, a rope, ropes (Oviedo, Hist. Gen. lib. V, cap. 2). Hobin, gold, brass, any reddish metal. (Navarrete Viages, I, p. 134, Pet. Martyr, Dec. p. 303). Ar. _hobin_, red. Huiho, height. (Pet. Martyr, p. 304). Ar. _aijumuen_, above, high up. Huracan, a hurricane. From this Sp. _huracan_, Fr. _ouragan_, German _Orkan_, Eng. _hurricane_. This word is given in the _Livre Sacre des Quiches_ as the name of their highest divinity, but the resemblance may be accidental. Father Ximenes, who translated the _Livre Sacre_, derives the name from the Quiche _hu rakan_, one foot. Father Thomas Coto, in his Cakchiquel Dictionary, (MS. in the library of the Am. Phil. Soc.) translates _diablo_ by _hurakan_, but as the equivalent of the Spanish _huracan_, he gives _ratinchet_. Hyen, a poisonous liquor expressed from the cassava root. (Las Casas, Hist. Apol. cap. 2). Itabo, a lagoon, pond. (Richardo). Juanna, a serpent. (Pet. Martyr, p. 63). Ar. _joanna_, a lizard; _jawanaria_, a serpent. Macana, a war club. (Navarrete, Viages.[TN-9] I, p. 135). Magua, a plain. (Las Casas, Breviss. Relat. p. 7). Mag
PREV.   NEXT  
|<   17   18   19   20   21   22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   >>  



Top keywords:

Martyr

 

Richardo

 
Father
 

provisions

 

Viages

 
species
 

hurricane

 

huracan

 

serpent

 
Navarrete

worthless

 
companion
 

hammock

 

basket

 

German

 
ouragan
 

resemblance

 

accidental

 

prefix

 

divinity


highest
 

Quiches

 
articulus
 

Huracan

 

reddish

 

Oviedo

 

aijumuen

 
height
 

Ximenes

 

Juanna


frequent
 
joanna
 

lagoon

 
liquor
 

poisonous

 

expressed

 

cassava

 

lizard

 
jawanaria
 
Breviss

Macana

 

ratinchet

 

Thomas

 

Cakchiquel

 
Dictionary
 

derives

 

translated

 

Quiche

 
library
 

equivalent