cipial
construction, the words would stand thus: [Hebrew: 'BN SH'BT] A person
referring to Buxtorf's _Lexicon_ Talmudicum would in the index look out for
"Lapis magnesius," or for "magnes." He would then, in the first instance,
be referred to the two words already quoted. Not knowing the value of the
letters of the Hebrew alphabet, he reads [Hebrew: 'BN SH'BT] thus: [Hebrew:
'KZSH'BT] achzhab'th. It is true that Buxtorf has inserted in his _Lexicon_
the vocable [Hebrew: MAGNIYSEIS], "corruptum ex gr. [Greek: magnes,
magnetes, magnetis], named after the Asiatic city Magnesia." He goes on to
say, "Inde Achilles Statius istum lapidem vocavit [Greek: magnesian
lithon]. Hinc [Hebrew: 'BN HMGNJSS CHMSHWK HBRZL]. Lapis Magnesius trahit
ferrum." Here he quotes from (Sepher) Ikkarem IV., cap. 35.
Kircher, in his _Magnes, sive de Arte magnetica_ (Coloniae, 1643), gives
several other references to Hebrew literature. Others have supposed that
the word [Hebrew: CHLMYSH] _khallamish_, which signifies pebble, rock, or
hard rock, to be used for the magnet.
As to the other Greek name, [Greek: sideritis], or [Greek: lithos
sideritis] this was given not only to the loadstone but also to
non-magnetic iron. In the _Etymologicum magnum_ (under the word [Greek:
magnetis]), and in Photius (_Quaest. amphiloch._, q. 131), it is stated
that the name _sideritis_ was given to the loadstone either because of its
action on iron, or of its resemblance in aspect to iron, _or rather_, they
say, _because the loadstone was originally found in the mines of this
metal_. Alexander of Aphrodisias expressly says (_Quaetiones Physicae_, II.
23) that {22} the loadstone appears to be nothing else than [Greek: ge
sideritis], the earth which yields iron, or the earth of iron.
[53] PAGE 11, LINE 19. Page 11, line 29. _ab Orpheo_.--The reference is to
v. 301-328 of the [Greek: Lithika]. The passage, as given in Abel's edition
(Berol., 1881), begins:
[Greek: Tolma d' athanatous kai heneei meilissethai]
[Greek: magnessei, ten d' exoch' ephilato thousios Ares,]
[Greek: houneken, hoppote ken pelasei polioio siderou,]
[Greek: eute parthenike terenochroa chersin helousa]
[Greek: eitheon sternoi prosptussetai himeroenti,]
[Greek: hos heg' harpazousa poti spheteron demas haiei]
[Greek: aps palin ouk ethelei methemen polemista sideron.]
[54] PAGE 11, LINE 20. Page 11, line 31. _Gallis aimant_.--The French word
_aimant_, or _aymant_, is generally suppos
|