FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318  
319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   >>   >|  
dre, _Problemes_, sect. 1, prooem., p. 4 (Ideler); Eustathe, sur l'_Odyssee_, IV., 73, et Tzetzes, _Chiliade_ VI., 650. ^4 Voyez Psellus, _Des pierres_, p. 36 (Bernard et Maussac). ^5 Voyez Dioscoride, _Mat. med._, I., 110. ^6 Voyez S. Clement, _Strom._, II., p. 370 (Paris, 1641, in-fol.). Il parait distinguer l'un de l'autre [Greek: to souchion] et [Greek: to elektron], probablement parce qu'il attribue a tort au metal [Greek: elektron] la propriete attractive du succin. ^7 Voyez le faux Zoroastre, dans les _Geoponiques_, XV., 1, s. 29. ^8 Voyez le faux Zoroastre, au meme endroit. ^9 Voyez Eustathe, sur l'_Odyssee_, IV., 73; Tzetzes, _Chil._ VI., 650; Nicolas Myrepse, _Antidotes_, ch. 327, et l'Etymol. Gud. au mot [Greek: elektron]. Comparez Saumaise, Exert. plin., p. 778. ^{10} Voyez Pline, XXXVII., 2, s. 11, n^o 37. ^{11} Voyez Pline, XXXVII., 2, s. 11-13, et Tacite, _Germanie_, ch. 45. La forme _sualiternicum_, dans Pline (s. 11, n^o 33), est donnee par le manuscrit de Bamberg et par M. Sillig (t. V., p. 390), au lieu de la forme _subalternicum_ des editions anterieures. ^{12} Voyez Tacite et Pline, _ll. cc._ ^{13} Voyez Pline, XXXVII., 2, s. 11, n^o 40, Comp. J. Grimm, _Gesch. der deutsch. Sprache_, Kap. x., p. 233 (Leipzig, 1848, in-8). ^{14} Pline, _l. c._ ^{15} Voyez Saumaise, _De homon. hyles iatricae_, c. 101, p. 162 (1689, in-fol.). ^{16} Voyez Sprengel, sur Dioscoride, t. II., pp. 390-391. ^{17} Voyez M. de Sacy, cite par Buttmann, _Mythologus_, t. II., pp. 362-363. ^{18} Voyez Saumaise, _Ex. plin._, p. 778. Il n'est pas probable que le mot [Greek: bernike] ou [Greek: berenike] nom du succin dans la grecite du moyen age, soit lie etymologiquement avec le nom propre [Greek: berenike], qui vient de l'adjectif macedonien [Greek: berenikos] pour [Greek: pherenikos]. [110] PAGE 47, LINE 17. Page 47, line 20. _Mauri vero Carabem appellant, quia solebant in sacrificijs, & deorum cultu ipsum libare. Carab enim significat offerre Arabice; ita Carabe, res oblata; aut rapiens paleas, vt Scaliger ex Abohali citat, ex lingua Arabica, vel Persica._--The printed text, line 18, has "Non rapiens paleas," but in all copies of the folio of 1600, the "Non" has been altered in ink into "aut," possibly by Gilbert's own hand. Nevertheless the editions of 1628 and 1633 both rea
PREV.   NEXT  
|<   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318  
319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   >>   >|  



Top keywords:

Saumaise

 

elektron

 

XXXVII

 

Tacite

 
succin
 

editions

 

paleas

 

Zoroastre

 
rapiens
 

Dioscoride


Tzetzes
 
Eustathe
 

Odyssee

 

berenike

 

pherenikos

 

probable

 

Mythologus

 

Buttmann

 

bernike

 

propre


adjectif
 

macedonien

 

etymologiquement

 

grecite

 

berenikos

 

significat

 
copies
 
printed
 

Persica

 
Nevertheless

Gilbert

 

altered

 
possibly
 

Arabica

 

lingua

 
libare
 
deorum
 

sacrificijs

 

appellant

 

solebant


Scaliger

 

Abohali

 

oblata

 
offerre
 

Arabice

 
Carabe
 

Carabem

 

anterieures

 

attribue

 
souchion