FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132  
133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>   >|  
eligion_ to this document, written nearly a century and a half after the death of Jesus, but it is instructive to show how exceedingly slight is the information we possess regarding those documents. I may at once say that no writing of the New Testament is directly referred to by name in this epistle, and consequently any supposed quotations are merely inferred to be such by their similarity to passages found in these writings. With the complete unconsciousness which I have pointed out that Dr. Lightfoot affects regarding the object and requirements of my argument, Dr. Lightfoot is, of course, indignant that I will not accept as conclusive evidence the imperfect coincidences which alone he is able to bring forward. I have elsewhere fully discussed these, [140:1] and I need only refer to some portions of his essay here. "Of Vettius Epagathus, one of the sufferers, we are told that, though young; he 'rivalled the testimony borne to the elder Zacharias ([Greek: sunexisousthai te tou presbuterou Zacharious marturia]), for verily ([Greek: goun]) he had _walked in all the commandments and ordinances of the Lord blameless_.' Here we have the same words, and in the same order, which are used of Zacharias and Elizabeth in St. Luke (i. 6): 'and Zacharias, his father, was filled with the Holy Ghost.'" [140:2] Dr. Lightfoot very properly dwells on the meaning of the expression "the testimony of Zacharias" ([Greek: te Zachariou marturia]), which he points out "might signify either 'the testimony borne to Zacharias,' _i.e._ his recorded character, or 'the testimony borne by Zacharias,' _i.e._ his martyrdom." By a vexatious mistake in reprinting, "to" was accidentally substituted for "by" in my translation of this passage in a very few of the earlier copies of my sixth edition, but the error was almost immediately observed and corrected in the rest of the edition. Dr. Lightfoot seizes upon the "to" in the early copy which I had sent to him, and argues upon it as a deliberate adoption of the interpretation, whilst he takes me to task for actually arguing upon the rendering "by" in my text. Very naturally a printer's error could not extend to my argument. The following is what I say regarding the passage in my complete edition: "The epistle is an account of the persecution of the Christian community of Vienne and Lyons, and Vettius Epagathus is the first of the martyrs who is named in it
PREV.   NEXT  
|<   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132  
133   134   135   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   >>   >|  



Top keywords:
Zacharias
 

testimony

 
Lightfoot
 
edition
 

complete

 

Epagathus

 

Vettius

 

argument

 

passage

 
marturia

epistle

 

points

 
expression
 
Zachariou
 
Elizabeth
 

recorded

 
character
 
martyrdom
 

community

 

signify


Vienne

 

filled

 

martyrs

 

dwells

 

meaning

 
father
 
properly
 

translation

 

adoption

 

interpretation


whilst
 
extend
 

deliberate

 

argues

 
naturally
 
printer
 

rendering

 

arguing

 

earlier

 
persecution

substituted

 

accidentally

 

vexatious

 
mistake
 

reprinting

 
copies
 

observed

 

corrected

 

seizes

 

immediately