e English reader some idea of
the linguistic difference, I rendered the latter (ii. 193), "but to
those who inflict a blow on the one side, also to present the other
side, _of the head_," &c., inserting the three Greek words after
"side," to explain the suspension of sense, and the merging, for the
sake of brevity, the double expression in the words I have italicised.
Dr. Lightfoot represents the phrase as ending at "side." The passage
from Tertullian was quoted almost solely for the purpose of showing the
uncertainty, in so bold a writer, of the expression "videtur," for which
reason, although the Latin is given below, the word was introduced into
the text. It was impossible for anyone to _mistake_ the tense and
meaning of "quem caederet," but I ventured to paraphrase the words and
their context, instead of translating them. In this sentence, I may say,
the "mutilation hypothesis" is introduced, and thereafter Tertullian
proceeds to press against Marcion his charge of mutilating the Gospel
of Luke, and I desired to contrast the doubt of the "videtur" with the
assurance of the subsequent charge. I had imagined that no one could
have doubted that Luke is represented as one of the "Commentatores."
[14:1] I altered "certainly" to "probably" in the second edition,
as Dr. Lightfoot points out, in order to avoid the possibility of
exaggeration; but my mind was so impressed with the certainty that
I had clearly shown I was merely, for the sake of fairness, reporting
the critical judgment of others, that I did not perceive the absence
of the words given above.
[15:1] Dr. Lightfoot is mistaken in his ingenious conjecture of my
having been misled by the "nur" of Credner; but so scrupulous a critic
might have mentioned that I not only refer to Credner for this argument,
but also to _De Wette_, who has "... dass er _nie_ Joh. dem Tauefer wie
der Synoptiker den Beinamen [Greek: ho Baptistes] giebt" (_Einl. N.T._
p. 230), and to _Bleek_, who says, "nicht ein einziges Mal" (_Beitraege_,
p. 178, and _Einl. N.T._ p. 150), which could not be misread.
[16:1] _Contemporary Review_, December, p. 15; _Essays on S.R._ p. 21 f.
[16:2] Clem. Alex. _Strom._ vii. 17-106. Dr. Westcott gives the above
reference, but does not quote the passage.
[16:3] Dr. Westcott quotes the passage relative to Matthias.
[17:1] _Canon_, p. 255 f.
[17:2] The same remarks apply to the two passages, pointed out by
Tischendorf, from Clement of Alexandria a
|