FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269  
270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   >>   >|  
. Virg. AEn. iii. 90; vi. 255. For the present instance Nonnus, 45. p. 751. [Greek: ede d' autoeliktos eseieto Pentheos aule,] [Greek: aklineon sphairedon anaissousa themethlon,] [Greek: kai poleon dedoneto thoron enosichthoni palmoi] [Greek: pematos essomenoio proangelos.] [36] The madness of Ajax led to a similar delusion. Cf. Soph. Aj. 56 sqq. [37] Compare a fragment of Didymus apud Macrob. Sat. v. 18, who states [Greek: Acheloon pan hydor Euripides phesin en Hypsipylei]. See also comm. on Virg. Georg. i. 9. [38] The reader of Scott will call to mind the fine description of Ireton lunging at the air, in a paroxysm of fanatic raving. See "Woodstock." So also Orestes in Iph. Taur. 296 sqq. [39] [Greek: aneisan], _solvuntur, liquescunt._ BRODEUS. [40] Cf. Soph Ant. 243 sqq. [41] These two cities were in ruins in the time of Pausanias. See ix. 3. p. 714, ed. Kuhn. [42] Cf. Athenaeus, p. 40. B. Terent. Eun. iv. 5. "Sine Cerere et Libero friget Venus." Apul Met. ii. p. 119, ed. Elm. "Ecce, inquam, Veneris hortator et armiger Liber advenit ultro," where see Pricaeus. [43] More literally, perhaps, "keep it and be thankful." [44] Theocrit. i. 40. [Greek: mega diktyon es bolon helkei]. [45] But [Greek: ek ton apeilon] conveys a notion of change = _instead of_. [46] Elmsley remarks that [Greek: anthropoisi] belongs to both members of the sentence. I have therefore supplied. The sense may be illustrated from Hippol. 5 sq. [47] See Matthiae. [48] i.e. step. This is ridiculed by Aristoph. Ran. 100, where the Scholiast quotes a similar example from our author's Alexandra. [49] Compare Havercamp on Lucret. ii. sub init. [50] Compare Virgil, AEn. iv. 469. "Et solem geminum, et duplices se ostendere Thebas." In the second passage of Clemens Alexandrinus quoted by Elmsley, [Greek: geron] is probably a mistaken reference to Tiresias. [51] An obscure hint at the impending fate of Pentheus. Nonnus has led the way to the catastrophe by a graphic description of Agave's dream. Dionys. 45. p. 751. [52] [Greek: pheromenos] may mean either "carried in a litter," or "carried to burial." There is a somewhat similar play in the epigram of Ausonius, xxiii. "Mater Lacaena clypeo obarmans filium, cum hoc, inquit, aut in hoc, redi." [53] Burges more rightly reads [Greek: matros te Gas]. See Elmsley's note. [54] As one must make some translation, I have done my best with this passage, which is, howev
PREV.   NEXT  
|<   245   246   247   248   249   250   251   252   253   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269  
270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   >>   >|  



Top keywords:

Compare

 

similar

 

Elmsley

 

Nonnus

 

passage

 

carried

 
description
 
author
 

duplices

 
geminum

ostendere
 

Thebas

 
Lucret
 

Havercamp

 

Virgil

 

Alexandra

 
belongs
 
anthropoisi
 

members

 

sentence


remarks

 
conveys
 

apeilon

 

notion

 
change
 

supplied

 

ridiculed

 
Aristoph
 
Scholiast
 

Hippol


illustrated

 

Matthiae

 

quotes

 

obscure

 

Burges

 

rightly

 

matros

 

inquit

 

Lacaena

 

clypeo


obarmans

 

filium

 

translation

 

Ausonius

 

impending

 
Pentheus
 
Tiresias
 

quoted

 
Alexandrinus
 

reference