ores, mox daturos Progeniem vitiosiorem."
[11] Cf. Soph. Ant. 127. [Greek: Zeus gar megales glosses kompous
Hyperechthairei].
[12] Cf. AEsch. Sept. c. Th. 40 sq., also Soph. Oed. T. 6 sqq.
[13] i.e. [Greek: manteis kat' asty thyepholousi]. ELMSLEY.
[14] Pausanias, i. 32, states that the oracle expressly required that one
of the descendants of Hercules should be devoted, and that upon this
Macaria, his daughter by Deianira, voluntarily offered herself. Her name
was afterward given to a fountain. Enripides probably omitted this fact, in
order to place the noble-mindedness of Macaria in a stronger light. The
curious reader may compare the similar sacrifices of Codrus, (Pausan. vii.
25. Vell. Patere. i. 4,) Menoeceus, (Eur. Phoen. 1009, Statius Theb. x. 751
sqq.,) Chaon (Serv. on Virg. AEn. iii. 335). See also Lomeier de
Lustrationibus, Sec. xxii., where the whole subject is learnedly treated.
[15] Cf. AEsch. Ag. 206 sqq.
[16] I prefer understanding [Greek: heneka exodon emon] with Elmsley, to
Matthiae's forced interpretation. Compare Med. 214 sqq.
[17] The cognate accusative to [Greek: draseien] must be supplied from the
context.
[18] There is some awkwardness in the construction. Perhaps if we read
[Greek: sperma, tes theias phrenos! peph.] the sense will be improved.
[19] The construction is thus laid down by Elmsley: [Greek: palai gar
odinousa [peri] ton aphig. ps. et. ei. n. [auton] genesetai]. He remarks
that [Greek: nostos] often means "arrival," in the tragedians.
[20] See Matthiae. I should, however, prefer [Greek: pais] for [Greek: pou],
with Elmsley.
[21] [Greek: kata] is understood, as in Thucyd. v. 67. ELMSLEY.
[22] See Alcest. 662, Iph. Taur. 245, and Elmsley's note on this passage.
[23] [Greek: gymnos], _expeditus_. As in agriculture it is applied to the
husbandman who casts off his upper garment, so also in war it simply
denotes being without armor.
[24] [Greek: keuthein].
[25] I have corrected [Greek: keleusmasin Argous], with Reiske and Dindorf.
[26] I have adopted Dindorf's correction, [Greek: hessones par' emoi theoi
phanountai].
[27] i.e. the last, says Brodaeus. But Elmsley prefers taking it for the
[Greek: noumenia] or Kalends, with Musgrave.
[28] [Greek: doros], which is often used to signify _the fight_, is here
somewhat boldly put for the arrangement of the battle.
[29] Cf. AEsch. Soph. c. Th. 14 sqq. Elmsley's notes on the whole of this
spirited passage des
|