FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85  
86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   >>   >|  
noalco and sped his arrows within the walls of Atlixco. 4. Zan momac otitemic motlahuan zomal a ica ticahuiltia icelteotl in teuctli yehua. 4. Thou hast filled thy plate and thy cup in thy hands and hast rejoiced in the one only God, the Lord. 5. Y yeho aye icnotlamati noyollo, zan niNonoalcatl, zan can nicolintototl o nocamapan aya Mexicatl in ca yio. 5. Alas, how I am afflicted in my soul, I, a resident of Nonoalco; I am like a wild bird, my face is that of a Mexican. 6. On quetzal pipixauhtoc motlachinolxochiuh in ipalnemoa zan ca nicolintototl, etc. 6. The beauteous flowers of thy battles lie abundantly snowed down, O Giver of Life; I am like a wild bird, etc. XXVII. _Toco toco tiqui tiqui ic ontlantiuh toco tico tocoti._ _Toco, toco, tiqui, tiqui, and then it ends toco, tico, tocoli._ 1. Ma ya pehualo ya nicuihua in ma ya on acico ye nicaan aya oya y[)e]coc yehuan Dios in cayio in ma ya ca ya onahuilihuan tepilhuan a ayamo acico ya yehuan Dios oncan titemoc yehuan Dios a oncan huel in oncan tlacat y ye Yesu Cristo in ca yio. 1. Let my song be begun, let it spread abroad from here as far as God has created; may the children be glad, may it reach to God, there to God whom we seek, there where is Jesus Christ who was born. 2. In oncan tlahuizcalli milintimani mochan aya moxochiuhaya Dios aya chalchiuhcueponi maquiztzetzelihui onnetlamachtiloya in ca yio in oncan ya o nepapan izhuayo moxochiuh aya Dios a. 2. There the dawn spreads widely over the fields, over thy house, and thy flowers, O God, blossom beauteous as emeralds; they rain down in wondrous showers, in that place of happiness; there alone may my flowers, of various leaves, be found, O God. 3. Zan ye xochitl moyahua oo zan ca itlatol in ipalnemoani o ontepan ye moteca anahuac ooica tichuelmana atl on yan tepetl ayio. 3. There the flowers are the words of the Giver of Life; they are upon the mountains and by the waters; we find them alike by the water and the mountain. 4. Zan temomac mania cemilhuitl in niman ye tehuatl toconyaittoaya ipalnemoani. 4. Our day is in thy hand, and soon we shall see thee, thou Giver of Life. NOTES. NOTES FOR SONG I. The song is an allegory, portraying the soul-life of the poet. By the flowers which he sets forth to seek, we are to understand the songs which he desires to compose. He asks himself where the poetic inspiration is to be sought, and the answer is the same as was
PREV.   NEXT  
|<   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85  
86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   >>   >|  



Top keywords:

flowers

 

yehuan

 

ipalnemoani

 
beauteous
 
nicolintototl
 

emeralds

 

blossom

 

understand

 
leaves
 

showers


fields
 

happiness

 

wondrous

 

desires

 

onnetlamachtiloya

 

sought

 

inspiration

 

poetic

 
maquiztzetzelihui
 

chalchiuhcueponi


mochan

 

moxochiuhaya

 

answer

 

nepapan

 

spreads

 

widely

 

xochitl

 

compose

 

izhuayo

 

moxochiuh


mountains

 

toconyaittoaya

 
milintimani
 

tehuatl

 

temomac

 

mountain

 

cemilhuitl

 
waters
 
ontepan
 

allegory


portraying

 
itlatol
 

moteca

 

anahuac

 
tepetl
 
tichuelmana
 

moyahua

 

Cristo

 

noyollo

 

niNonoalcatl