202).
_meyaquetzalatl_; from _meya_, to flow slowly, to trickle;
_quetzalli_, beautiful; _atl_, water.
_xiuhtotoameyalli_; the root _xiuh_ meant originally green (or blue,
as they were not distinguished apart); hence _xiuitl_, a leaf or
plant, the green herbage; as where the Nahuas then were this was
renewed annually, _xiuitl_ came to mean a year; as a comet seems to
have a bunch of fiery flames growing from it, this too was _xiuitl_,
and a turquoise was called by the same term; in the present compound,
it is employed adjectively; _xiuh-totol_, turquoise-bird, is the
_Guiaca cerulea_, Linn.; _ameyalli_, from _atl_, water, _meya_, to
trickle, and the noun ending.
_mo-motla_; to throw one's self, to dash one's self against
something, etc.
_centzontlatolli_; literally," four hundred speeches." The numeral
four hundred was employed, like the Greek "myriad," to express
vaguely any extraordinary number. The term may be rendered "the
myriad-voiced," and was the common name of the mocking-bird, called
by ornithologists _Turdus polyglottus_, _Calandria polyglotta_, and
_Mimus polyglotta_.
_coyoltototl_, literally, "the rattle-bird," so called from its
peculiar notes (_coyolli_ = a rattle), is one of the _Tanegridae_,
probably the _Piranga hepatica_.
_ayacachicahuactimani_; composed of _ayacachtli_, the rattle (see
_ante_, page 24); and _icahuaca_, to sing (of birds); to the theme of
this verb is added the connective syllable _ti_, and the verb _mani_,
which, in such connection, indicates that the action of the former
verb is expended over a large surface, broadly and widely (see Olmos,
_Gram. de la Langue Nahuatl_, p. 155, where, however, the connective
_ti_ is erroneously taken for the pronoun _ti_).
_hueltetozcatemique_; composed of _huel_, good or well; _tetozca_,
from _tozquitl_, the singing voice; and _temo_, to let fall, to drop;
_que_ is the plural verbal termination.
3. _ma n-amech-ellelti_, vetative causative from _elleloa_, to cause
pain.
_cactimotlalique_, appears to be a compound of _caqui_, to listen, to
hear, and _tlalia_, to seat, to place.
_amohuampotzitzinhuan_, a compound based on the pronoun of the second
person plural, _amo_, the particle _po_, which means similarity or
likeness, and the reduplicated reverential plural termination. The
same particle _po_, appears a few lines later in _toquichpohuan_;
_potli_ = comrade, compeer.
4. _Tepeitic_, from _tepetl_, mountain, _ititl_, belly,
|