FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101  
102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   >>  
ginality. Here again are the same delight in flowers and songs, and the same grief at the thought that all such joys are evanescent and that soon "death closes all." I consider the poem one of undoubted antiquity and purely native in thought and language. NOTES FOR SONG XXV. The destruction of the Mexican state was heralded by a series of omens and prodigies which took place at various times during the ten years preceding the arrival of Cortes. They are carefully recorded by Sahagun, in the first chapter of the 12th book of his history. They included a comet, or "smoking star," as these were called in Nahuatl, and a bright flame in the East and Southeast, over the mountains, visible from midnight to daylight, for a year. This latter occurred in 1509. The song before us is a boding chant, referring to such prognostics, and drawing from them the inference that the existence of Mexico was doomed. It was probably from just such songs that Sahagun derived his information. 1. _toztliyan_, I suppose from _tozquitl_, the singing voice, in the locative; literally, "the quechol in the place of sweet-singing." 2. _iquiapan_, from _i_, possessive prefix, _quiauatl_, door, entrance, house, _pan_, in. 5. An obscure verse; _tequantepec_, appears to be a textual error; _tequani_, a ravenous beast, from _qua_ to eat; _tepec_, a mountain; but _tequantepehua_ occurring twice later in the poem induces the belief _tequani_ should be taken in its figurative sense of affliction, destruction, and that _tepec_ is an old verbal form. 7. _Xochitecatl_, "one who cares for flowers," is said by Sahagun to have been the name applied to a woman doomed to sacrifice to the divinities of the mountains (_Hist. Nueva Espana_, Lib. II, cap. 13). 8. _amaxtecatl_, or _amoxtecatl_, as the MS. may read, from _amoxtli_, a book. NOTES FOR SONG XXVI. This seems to be a song of victory to celebrate an attack upon Atlixco by the ruler of Tezcuco, the famous Nezahualpilli. This monarch died in 1516, and therefore the song must antedate this period, if it is genuine. It has every intrinsic evidence of antiquity, and I think may justly be classed among those preserved from a time anterior to the Conquest. According to the chronologies preserved, the attack of Nezahualpilli upon Atlixco was in the year XI _tochtli_, which corresponds to 1490, two years before the discovery by Columbus (see Orozco y Berra, _Hist. Antigua de Mexico_, Tom. III,
PREV.   NEXT  
|<   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101  
102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   >>  



Top keywords:

Sahagun

 
preserved
 

attack

 

singing

 

doomed

 

destruction

 

Atlixco

 

Mexico

 

Nezahualpilli

 

flowers


thought

 

mountains

 

antiquity

 

tequani

 

amaxtecatl

 

amoxtecatl

 

Espana

 

belief

 

figurative

 

induces


mountain

 

tequantepehua

 

occurring

 

affliction

 

applied

 

sacrifice

 

verbal

 

Xochitecatl

 

divinities

 

chronologies


According

 

tochtli

 
corresponds
 
Conquest
 

anterior

 

classed

 

Antigua

 

discovery

 

Columbus

 

Orozco


justly

 

famous

 

Tezcuco

 

monarch

 

celebrate

 

amoxtli

 

victory

 

intrinsic

 

evidence

 
genuine