Tlascalan warriors,
lords of Tizatlan. See Clavigero, _Hist. Antica di Messico_, Tom.
III, pp. 38 and 40, One was a favorite of Nezahualcoyotl. See
Ixtlilxochitl, _Historia Chichimeca_, cap. 40.
XIUHTEUCTLI, 15. The god of fire, literally, "the lord of the year,"
or "of the foliage."
XIUHTZAL, 46. A queen of ancient Tollan, said by Clavigero to have
ruled from A. D. 979 to 984. Other writers give the name more
correctly Xiuhtlaltzin, "Lady of the Green Fields," and place her
death in 987. (Orozco y Berra, _Hist. Antig. de Mexico_, Tom. III, p.
45.)
XOLOTL, 46. An early if not the first king of the Chichimecs. His
death occurred in 1232.
YOHUALLATONOC, 89. "Shining at night." Name of a warrior.
YOPICO, 22. A division of the ancient city of Mexico, containing a
temple of this name. The word means "the place of the tearing out of
hearts" (_yolltol, pi, co_), from the form of sacrifice there carried
out.
YOYONTZIN, 35, 40, 66, 67. A name of Nezahualcoyotl. See p. 35.
FOOTNOTES.
[Footnote 1: Diego Duran, _Historia de las Indias de Nueva Espana_,
Tom. I, p. 233; and compare Geronimo de Mendieta, _Historia
Eclesiastica Indiana_, Lib. II, cap. 31.]
[Footnote 2: Sahagun, _Historia de Nueva Espana_, Lib. VIII, cap.
26.]
[Footnote 3: Sahagun, _Historia de Nueva Espana_, Lib. III, cap. 8.]
[Footnote 4: _Cuicoyan_, from _cuica_, song, and the place-ending
_yan_, which is added to the impersonal form of the verb, in this
instance, _cuicoa_. Mr. Bancroft entirely misapprehends Tezozomoc's
words about these establishments, and gives an erroneous rendering of
the term. See his _Native Races of the Pacific Coast_, Vol. II, p.
290, and Tezozomoc, _Cronica Mexicana_, cap. 18.]
[Footnote 5: Juan de Torquemada, _Monarquia Indiana_, Lib. VI, cap.
43.]
[Footnote 6: Torquemada, _Monarquia Indiana_, Lib. XVII, cap. 3.
Didacus Valades, who was in Mexico about 1550, writes of the natives:
"Habent instrumenta musica permulta in quibus semulatione quadam se
exercent." _Rhetorica Christiana_, Pars. IV, cap. 24.]
[Footnote 7: Descriptions are given by Edward Muehlenpfordt, _Die
Republik Mexico_, Bd. I, pp. 250-52 (Hannover, 1844).]
[Footnote 8: Molina translates _piqui_, "crear o plasmar Dios alguna
cosa de nuevo." _Vocabulario de la Lengua Mexicana_, s.v.]
[Footnote 9: Sahagun, _Historia de Nueva Espana_, Lib. X, cap. 8.]
[Footnote 10: Boturini, _Idea de una Nueva Historia General_, p. 97.]
[Footn
|