FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87  
88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   >>  
sts being found in one tree (see Eduard Muehlenpfort, _Versuch einer getreuen Schilderung der Republik Mexiko_, Bd. I, p. 183). _acxoyatzinitzcanquauhtla_; composed of _acxoyatl_, the wild laurel; _tzinitzcan_, the native name of the _Trogon mexicanus_, renowned for its beautiful plumage; _quauhtli_, a tree; and the place-ending _tla_, meaning abundance. _tlauquecholxochiquauhtla_; composed of _tlauquechol_, the native name of the red, spoon-billed heron, _Platalea ajaja; xochitl_, flower; _quauhtli_, tree; and the place-ending _tla_. _tonameyotoc_, the root is the verb _tona_, to shine, to be warm; _tonatiuh_, the sun; _tonameyotl_, a ray of the sun, etc. As warmth and sunlight are the conditions of growth and fertility, many derivatives from this root signify abundance, riches, etc. _mocehcemelquixtia_; _mo_ is the reflexive pronoun, 3d sing., often used impersonally; _cehcemel_, is a reduplicated form of the numeral _ce_, one; it conveys the sense of entire, whole, perfect, and is thus an interesting illustration of the tendency of the untutored mind to associate the idea of unity with the notion of perfection; _quixtia_ is the compulsive form of _quiza_, to go forth. _onechittitique_; 3d person plural, preterit, of the causative form of _itta_, to see; _ittitia_, to cause to see, to show; _nech_, me, accusative form of the pronoun. _nocuexanco_; from _cuexantli_, the loose gown worn by the natives, extending from the waist to the knees. Articles were carried in it as in an apron; _no-cuexan-co_, my-gown-in, the terminal _tli_ being dropped on suffixing the postposition. _tepilhuan_; from _pilli_, boy, girl, child, young person, with the relative, indefinite, pronominal prefix _te_, and the pronominal plural termination _huan_, to take which, _pilli_ drops its last syllable, _li_; hence, _te-pil-huan_, somebody's children, or in general, the young people. This word is of constant occurrence in the songs. _teteuctin_, plural with reduplication of _teuctli_, a noble, a ruler, a lord. The singer addresses his audience by this respectful title. 2. _ixochicuicatzini_; _i_, poss. pron. 3d sing.; _xochitl_, flower; _cuicatl_, song; _tzin_, termination signifying reverence or affection; "their dear flower-songs." _yuhqui tepetl_, etc. The echo in the Nahuatl tongue is called _tepeyolotl_, the heart or soul of the mountain (not in Simeon's _Dictionnaire_, but given by Tezozomoc, _Cronica Mexicana_, p.
PREV.   NEXT  
|<   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87  
88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   >>  



Top keywords:

flower

 
plural
 

xochitl

 

ending

 

abundance

 

pronoun

 

pronominal

 

person

 

termination

 

composed


native

 

quauhtli

 

Tezozomoc

 

indefinite

 

mountain

 

Simeon

 

Dictionnaire

 

tepilhuan

 

prefix

 

relative


Articles

 

carried

 

Mexicana

 

natives

 

extending

 

Cronica

 

dropped

 

suffixing

 

terminal

 

cuexan


postposition

 

called

 
affection
 
reverence
 

signifying

 

addresses

 

singer

 

audience

 

respectful

 

cuicatl


ixochicuicatzini

 

tongue

 

children

 

Nahuatl

 

tepeyolotl

 

general

 

people

 

teteuctin

 

yuhqui

 
reduplication