voiced quechol there, ruling the earth, has intoxicated
my soul.
2. Ni quetzaltototl niyecoya ye iquiapan ycelteotl yxochiticpac
nihueloncuica oo nicuicaihtoa paqui ye noyol ahuay.
2. I am like the quetzal bird, I am created in the house of the one
only God; I sing sweet songs among the flowers; I chant songs and
rejoice in my heart.
3. Xochiatl in pozontimania in tlallaicpac oquihuinti ye noyol ahua.
3. The fuming dew-drops from the flowers in the field intoxicate my
soul.
4. Ninochoquilia niquinotlamati ayac in chan oo tlallicpac ahua.
4. I grieve to myself that ever this dwelling on earth should end.
5. Zan niquittoaya ye ni Mexicatl mani ya huiya nohtlatoca
tequantepec ni yahui polihuin chittepehua a ya ye choca in
tequantepehua o huaye.
5. I foresaw, being a Mexican, that our rule began to be destroyed, I
went forth weeping that it was to bow down and be destroyed.
6. Ma ca qualania nohueyotehua Mexicatli polihui chile.
6. Let me not be angry that the grandeur of Mexico is to be
destroyed.
7. Citlalin in popocaya ipan ye moteca y za ye polihui a zan ye
xochitecatl ohuaye.
7. The smoking stars gather together against it; the one who cares
for flowers is about to be destroyed.
8. Zan ye chocaya amaxtecatl aya caye chocaya tequantepehua.
8. He who cared for books wept, he wept for the beginning of the
destruction.
XXVI.
_Toto tiquiti tiquiti ic ontlantiuh tocotico tocoti toto titiqui toto
titiquiti._
_Toto tiquiti tiquiti, then it ends tocotico, tocoti toto titiqui
toto titiquiti._
1. Oya moquetz huel oon ma on netotilo teteuctin aya ma
onnetlanehuihuilo chalchihuitl on quetzali patlahuac, ayac ichan
tlalticpac, ayio zan nomac onmania ooo y xochiuh aya ipalnemoa ma
onnetlanehuilo chalchihuitl.
1. Come forth to the dance, ye lords, let there be abundance of
turquoise and feathers; our dwelling on earth is not for long; only
let the gods give me flowers to my hand, give me abundance of
turquoises.
2. Oyohual in colinia o on in icelteotl ipalnemaa Anahuac o onnemia
noyol ayio.
2. Come let us move in the dance in honor of the one only god, the
Giver of Life, while my soul lives by the waters (_or_, in Anahuac).
3. In yancuica oncan quixima ipalnemoani ca ye Nonoalco ahuilizapan i
in teuctli yehua Nezahualpilli y yece ye oncan aya in tlacoch
tenanpan Atlixco ayio.
3. The Giver of Life made known a new song after the lord
Nezahualpilli entered the strongholds of No
|