FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278  
279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   >>  
dure, et leurs graces sont tendres et douces, c'est-a-dire, opposees a la pretention et par consequent incapables de s'unir avec elle. On voit par la que les Allemands ne sauraient avoir de la tournure. Quand l'arc-en-ciel se maintient pendant un quart d'heure seulement, personne ne le regarde plus. Une oeuvre d'art au-dessus de ma portee me deplait au premier coup d'oeil; mais le sentiment de sa valeur me pousse a l'examiner de plus pres, ce qui me procure toujours un double plaisir; car je decouvre des merites nouveaux dans cette oeuvre et des facultes nouvelles en moi. La foi est un capital secret et domestique, qui ne differe que sur un point des fonds publics destines a secourir des malheureux: dans les jours de calamites, chaque individu recoit avec pompe la part des interets de ses fonds publics, tandis qu'on prend soi-meme et en silence celle de son capital domestique. Malgre ses apparences vulgaires et sa facilite a se contenter de la satisfaction des besoins les plus urgents, la vie a des exigences nobles et elevees qu'elle cherche toujours a satisfaire secretement. L'obscurantisme ne resulte pas des obstacles qui empechent la propagation du vrai et de l'utile, mais des efforts que l'on fait pour accrediter le faux. Depuis que je m'occupe de biographie, je me suis dit que, dans le grand tissu des evenements generaux, les hommes remarquables sont la chaine, et les hommes ordinaires la trame. Les premiers marquent la largeur de ce tissu, les seconds lui donnent de la solidite, et les ciseaux de la Parque en determinent la longueur; arret auquel les uns et les autres sont forces de se soumettre. Les Allemands du dix-septieme siecle designaient leur bien-aimee par ce mot pittoresque: _(mannrauschlein) petite ivresse d'homme_[2]. Note: [2] La traduction litterale de ce mot n'en donne qu'une idee tres-imparfaite, une longue periphrase meme serait insuffisante; une explication grammaticale remplira mieux ce but. On ne dit pas seulement en allemand. Je suis ou il est ivre; mais on dit encore, J'ai ou il a une ivresse, comme on dit en francais: J'ai ou il a une indigestion. Aimer une femme et en etre aime, est donc pour l'homme une petite ivresse, c'est-a-dire un etat ou la raison, sans etre entierement troublee, n'est plus assez maitresse d'elle-meme pour nous montrer les dangers du bonheur que l'on convoite. On comprendra maintenant tout ce qu'il y a de gracieux et de fin dans ce
PREV.   NEXT  
|<   254   255   256   257   258   259   260   261   262   263   264   265   266   267   268   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278  
279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   >>  



Top keywords:
ivresse
 

oeuvre

 

toujours

 

publics

 

petite

 

hommes

 

Allemands

 

domestique

 

capital

 
seulement

designaient

 

septieme

 

biographie

 

occupe

 

siecle

 

determinent

 

premiers

 
marquent
 
largeur
 
seconds

evenements

 

generaux

 

remarquables

 

chaine

 

ordinaires

 

auquel

 

autres

 

forces

 
longueur
 

donnent


solidite
 
ciseaux
 

Parque

 
soumettre
 
insuffisante
 
entierement
 

troublee

 

raison

 
maitresse
 
gracieux

maintenant
 

comprendra

 

montrer

 
dangers
 
bonheur
 

convoite

 

indigestion

 

francais

 

imparfaite

 

longue