FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308  
309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   >>   >|  
one day the flour for eating, Grinds the second flour for selling, Grinds the third day flour for keeping; Thus it is Pohyola prospers. While the Sampo is in Northland, There is plowing, there is sowing, There is growth of every virtue, There is welfare never-ending." Spake the ancient Wainamoinen: "Ilmarinen, artist-brother, Where then is the Northland-daughter, Far renowned and beauteous maiden, For whose hand thou hast been absent? These the words of Ilmarinen: "I have changed the hateful virgin To a sea-gull on the ocean; Now she calls above the waters, Screeches from the ocean-islands; On the rocks she calls and murmurs Vainly calling for a suitor." RUNE XXXIX. WAINAMOINEN'S SAILING. Wainamoinen, old and faithful, Spake these words to Ilmarinen: "O thou wonder-working brother, Let us go to Sariola, There to gain the magic Sampo, There to see the lid in colors." Ilmarinen gave this answer: "Hard indeed to seize the Sampo, Neither can the lid be captured From the never-pleasant Northland, From the dismal Sariola. Louhi took away the Sampo, Carried off the lid in colors To the stone-mount of Pohyola; Hid it in the copper mountain, Where nine locks secure the treasure. Many young roots sprout around it, Grow nine fathoms deep in sand-earth, One great root beneath the mountain, In the cataract a second, And a third beneath the castle Built upon the mount of ages." Spake the ancient Wainamoinen: "Brother mine, and wonder-worker, Let us go to Sariola, That we may secure the Sampo; Let us build a goodly vessel, Bring the Sampo to Wainola, Bring away the lid in colors, From the stone-berg of Pohyola, From the copper-bearing mountain. Where the miracle lies anchored." Ilmarinen thus made answer: "By the land the way is safer, Lempo travels on the ocean, Ghastly Death upon his shoulder; On the sea the waves will drift us, And the storm-winds wreck our vessel; Then our bands must do the rowing, And our feet must steer us homeward." Spake the ancient Wainamoinen: "Safe indeed by land to journey, But the way is rough and trying, Long the road and full of turnings; Lovely is the ship on ocean, Beautiful to ride the billows, Journey easy o'er the waters, Sailing in a trusty vessel; Should the West-wind cross our pathway, Will the South-wind
PREV.   NEXT  
|<   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308  
309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   >>   >|  



Top keywords:

Ilmarinen

 

Wainamoinen

 

ancient

 

Sariola

 
colors
 

mountain

 

Pohyola

 

vessel

 
Northland
 

waters


answer
 
copper
 

secure

 

beneath

 

brother

 

Grinds

 

Should

 

worker

 

goodly

 

trusty


bearing
 

Wainola

 

Sailing

 

Brother

 

cataract

 

castle

 
pathway
 
rowing
 

Journey

 
miracle

shoulder

 

Ghastly

 
Beautiful
 

homeward

 

billows

 
anchored
 
travels
 

turnings

 

Lovely

 

journey


absent

 

maiden

 

changed

 
Screeches
 

islands

 
hateful
 

virgin

 

beauteous

 

renowned

 
prospers