rons,
In the copper-bottomed vessels--
O'er the fire the crane was hanging,
On the crane were hooks of copper,
On the hooks the broiling-vessels
Filled with bear-steak for the feasting,
Seasoned with the salt of Dwina,
From the Saxon-land imported,
From the distant Dwina-waters,
From the salt-sea brought in shallops.
Ready is the feast of Otso;
From the fire are swung the kettles
On the crane of polished iron;
In the centers of the tables
Is the bear displayed in dishes,
Golden dishes, decorated;
Of the fir-tree and the linden
Were the tables newly fashioned;
Drinking cups were forged from copper,
Knives of gold and spoons of silver;
Filled the vessels to their borders
With the choicest bits of Light-foot,
Fragments of the Forest-apple.
Spake the ancient Wainamoinen
"Ancient one with bosom golden,
Potent voice in Tapio's councils
Metsola's most lovely hostess,
Hostess of the glen and forest,
Hero-son of Tapiola,
Stalwart youth in cap of scarlet,
Tapio's most beauteous virgin,
Fair Tellervo of the woodlands,
Metsola with all her people,
Come, and welcome, to the feasting,
To the marriage-feast of Otso!
All sufficient, the provisions,
Food to eat and drink abundant,
Plenty for the hosts assembled,
Plenty more to give the village."
This the question of the people:
"Tell us of the birth of Otso!
Was he born within a manger,
Was he nurtured in the bath-room
Was his origin ignoble?"
This is Wainamoinen's answer:
"Otso was not born a beggar,
Was not born among the rushes,
Was not cradled in a manger;
Honey-paw was born in ether,
In the regions of the Moon-land,
On the shoulders of Otava,
With the daughters of creation.
"Through the ether walked a maiden,
On the red rims of the cloudlets,
On the border of the heavens,
In her stockings purple-tinted,
In her golden-colored sandals.
In her hand she held a wool-box,
With a hair-box on her shoulder;
Threw the wool upon the ocean,
And the hair upon the rivers;
These are rocked by winds and waters,
Water-currents bear them onward,
Bear them to the sandy sea-shore,
Land them near the Woods of honey,
On an island forest-covered.
"Fair Mielikki, woodland hostess,
Tapio's most cunning daughter,
Took the fragments from the sea-side,
Took the white wool from the waters,
Sewed the hair and wool together,
Laid the bundl
|