FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346  
347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   >>  
s and cabins, Welcome, Light-foot, to our tables Decorated for thy coming! We have wished for thee for ages, Waiting since the days of childhood, For the notes of Tapio's bugle, For the singing of the wood-nymphs, For the coming of dear Otso, For the forest gold and silver, Waiting for the year of plenty, Longing for it as for summer, As the shoe waits for the snow-fields, As the sledge for beaten highways, As the maiden for her suitor, And the wife her husband's coming; Sat at evening by the windows, At the gates have, sat at morning, Sat for ages at the portals, Near the granaries in winter, Vanished, Till the snow-fields warmed and Till the sails unfurled in joyance, Till the earth grew green and blossomed, Thinking all the while as follows: "Where is our beloved Otso, Why delays our forest-treasure? Has he gone to distant Ehstland, To the upper glens of Suomi?" Spake the ancient Wainamoinen: "Whither shall I lead the stranger, Whither take the golden Light-foot? Shall I lead him to the garner, To the house of straw conduct him?" This the answer of his tribe-folk: "To the dining-hall lead Otso, Greatest hero of the Northland. Famous Light-foot, Forest-apple, Pride and glory of the woodlands, Have no fear before these maidens, Fear not curly-headed virgins, Clad in silver-tinselled raiment Maidens hasten to their chambers When dear Otso joins their number, When the hero comes among them." This the prayer of Wainamoinen: "Grant, O Ukko, peace and plenty Underneath these painted rafters, In this ornamented dweling; Thanks be paid to gracious Ukko!" Spake again the ancient minstrel: "Whither shall we lead dear Otso, 'Whither take the fur-clad stranger? This the answer of his people: "Hither let the fur-robed Light-foot Be saluted on his coming; Let the Honey-paw be welcomed To the hearth-stone of the penthouse, Welcomed to the boiling caldrons, That we may admire his fur-robe, May behold his cloak with joyance. Have no care, thou much-loved Otso, Let not anger swell thy bosom As thy coat we view with pleasure; We thy fur shall never injure, Shall not make it into garments To protect unworthy people." Thereupon wise Wainamoinen Pulled the sacred robe from Otso, Spread it in the open court-yard, Cut the members into fragments, Laid them in the heating cald
PREV.   NEXT  
|<   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346  
347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   361   362   363   >>  



Top keywords:

Whither

 
coming
 
Wainamoinen
 

Waiting

 
stranger
 
answer
 

joyance

 

ancient

 

silver

 

plenty


fields

 

forest

 
people
 

Hither

 
gracious
 

minstrel

 

cabins

 
painted
 

number

 

prayer


chambers

 

raiment

 

Maidens

 

hasten

 

ornamented

 
dweling
 

rafters

 

Underneath

 
Thanks
 

hearth


protect

 

garments

 

unworthy

 

Thereupon

 
injure
 

pleasure

 

Pulled

 

sacred

 

fragments

 
members

heating
 
Spread
 

tinselled

 

penthouse

 

Welcomed

 

boiling

 

welcomed

 

saluted

 
caldrons
 

admire