FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335  
336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   >>   >|  
(1) a corrected text founded on Hahn's Vanderhoogt's Bible; (2) the Rabbinical meanings; (3) explanations in Latin, and illustrations from the three Greek versions, the Aramaic paraphrase, and the Vulgate; (4) the Greek words employed by the Septuagint as renderings of the Hebrew; (5) notes on philology and archaeology, so that the concordance contained a Hebrew lexicon. An English translation by Dr Samuel Davidson was published in 1867. A revised edition of Buxtorf's work with additions from Furst's was published by B. Bar (Stettin, 1862). A new concordance embodying the matter of all previous works with lists of proper names and particles was published by Solomon Mandelkern in Leipzig (1896); a smaller edition of the same, without quotations, appeared in 1900. There are also concordances of Biblical proper names by G. Brecher (Frankfort-on-Main, 1876) and Schusslovicz (Wilna, 1878). A _Concordance to the Septuagint_ was published at Frankfort in 1602 by Conrad Kircher of Augsburg; in this the Hebrew words are placed in alphabetical order and the Greek words by which they are translated are placed under them. A Septuagint concordance, giving the Greek words in alphabetical order, was published in 1718 in two volumes by Abraham Tromm, a learned minister at Groningen, then in the eighty-fourth year of his age. It gives the Greek words in alphabetical order; a Latin translation; the Hebrew word or words for which the Greek term is used by the Septuagint; then the places where the words occur in the order of the books and chapters; at the end of the quotations from the Septuagint places are given where the word occurs in Aquila, Symmachus and Theodotion, the other Greek translations of the O. T.; and the words of the Apocrypha follow in each case. Besides an index to the Hebrew and Chaldaic words there is another index which contains a lexicon to the _Hexapla_ of Origen. In 1887 (London) appeared the _Handy Concordance of the Septuagint giving various readings from Codices Vaticanus, Alexandrinus, Sinaiticus and Ephraemi, with an appendix of words from Origen's Hexapla, not found in the above manuscripts_, by G. M., without quotations. A work of the best modern scholarship was brought out in 1897 by the Clarendon Press, Oxford, entitled _A Concordance to the Septuagint and the other Greek versions of the Old Testament including the Apocryphal Books_, by Edwin Hatch and H. A. Redpath, assisted by other scholars; this was c
PREV.   NEXT  
|<   311   312   313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335  
336   337   338   339   340   341   342   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353   354   355   356   357   358   359   360   >>   >|  



Top keywords:

Septuagint

 

published

 
Hebrew
 

alphabetical

 

Concordance

 
quotations
 
concordance
 
appeared
 

edition

 

Origen


Hexapla
 

Frankfort

 

giving

 
places
 
translation
 
proper
 
lexicon
 

versions

 

occurs

 
chapters

Symmachus

 

Apocrypha

 

translations

 

Apocryphal

 

Theodotion

 
Aquila
 

fourth

 

eighty

 

scholars

 

Redpath


follow

 

assisted

 
including
 

Ephraemi

 

appendix

 

Sinaiticus

 

Alexandrinus

 
readings
 

Codices

 

Vaticanus


modern

 

scholarship

 

brought

 

manuscripts

 

entitled

 
Chaldaic
 
Besides
 

Testament

 

London

 

Clarendon