FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120  
121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>  
ted in 1876 their great fifteen vol. MS. collection of Faroese ballads with all their known variants, _Foroyja Kvaeethi_--_Corpus Carminum Faeroensium_--_Faeroernes Gamle Folkeviser_. This was afterwards increased by Bloch to sixteen volumes by the addition of much new material, some of which was collected by Jakobsen in his journey to the Faroes in 1887[6]. Before beginning the work Grundtvig had every available version, whether in public or private hands, at his disposal, so that he had a magnificent apparatus criticus. Unfortunately the work has never been published, so that owing to the difficulties of communication with Denmark (which have proved to be insuperable) it has been impossible for me to consult it. The first three volumes, however, which include all the Faroese ballads translated below, are based on Hammershaimb's collections of 1851-1855. Hammershaimb was himself a genuine scholar with a sensitive literary conscience and a thorough knowledge of all the Faroese dialects, and his work is spoken of in the highest terms by Grundtvig in his article on the _Corpus Carminum Faroensium_[7]. Moreover Hammershaimb had consulted all the other available versions of these ballads before printing; so that it is improbable that when a comparison of the texts can be made much alteration will be required. II. The Faroe Islands are probably the only place to be found in Western Europe where ballads are still sung to the accompaniment of the dance. The dance and song, it must be confessed, are gradually losing their original character, while the ballads are often long and unwieldy, sometimes, as in the Ballad of Ivint Herintsson, running to five divisions (_Taettir_) and over three hundred and fifty verses. The verses are frequently chanted in a solemn recitative, while the ballad tunes tend to be confined chiefly to the refrains. The method of supplying the melody, however, is subject to almost endless variation. Sometimes old native folk tunes are attached to special ballads, e.g. in the case of _Vi hugged mid kaarde_; sometimes native ballads are sung to Danish folk melodies and refrains as, e.g. _Grindevisen_, sung to the tune of the Danish _Burmand holder i Fjaeldet ut_. Sometimes in the Faroese repertoire, Norse ballads are found complete with their own melodies, e.g. _Somandsviserne_, or sung to Danish folk-tunes, e.g. _Zinklars Vise_. Most curious of all is the method not infrequently resorted to in modern times
PREV.   NEXT  
|<   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   114   115   116   117   118   119   120  
121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>  



Top keywords:

ballads

 

Faroese

 

Hammershaimb

 
Danish
 

verses

 

Grundtvig

 

Sometimes

 
native
 

method

 

Corpus


Carminum

 

melodies

 
volumes
 

refrains

 

Ballad

 
divisions
 

running

 

Herintsson

 

Taettir

 

losing


Western
 

Europe

 
Islands
 

alteration

 

required

 

original

 

character

 

gradually

 
accompaniment
 

confessed


unwieldy
 

melody

 

repertoire

 

complete

 
Fjaeldet
 

Grindevisen

 

Burmand

 

holder

 
Somandsviserne
 

infrequently


resorted

 

modern

 

curious

 

Zinklars

 
kaarde
 

confined

 

chiefly

 

supplying

 
ballad
 

recitative