FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>  
aga_, but it is open to suspicion from the fact that it here forms the second part (_thattr_) of _Hjalmar's Kvaeethi_, of which the first part (_The Thattr of Oervar-Oddr_) is clearly of later origin; as is shown not only by the language, but also by the fact that the whole falls in with Suhm's story,--"The three friends, Hjalmar, Asbjoern and Oervarodd," etc. Many verses of _Arngrim's Sons_ presuppose a first _tattur_ to the ballad, for example that in which the sick Asbjoern complains that he cannot follow his companion to the fight on Samso[1]. That the language in the second part is purer and older than in the first part is easily explained from the fact that the people of Sando have utilised the older Faroese version which was taken down by Svabo. They only needed to transpose the verses and to make a very few changes to get the whole readjusted according to the Saga or Suhm's story. The verses which the Sando version has in common with Svabo's could therefore be used for purposes of comparison. There are thus weighty reasons for giving preference to Svabo's version, in spite of all its imperfections. Of the first part of _Hjalmar's Kvaeethi_ I have unfortunately been unable to obtain a copy, though it is no doubt accessible at Copenhagen, as it is mentioned as number 60 ('_Hjalmar's Kvaeethi_, 2 taettir: _a_, Oervaroddur, _b_, Arngrim's Sinir') in a list of Faroese ballads taken down in the Faroes by Hammershaimb for the archaeological archives of the Royal Old Norse Text Society[2]. Hammershaimb says[3], however, that the first part "deals with Hjalmar's youth, the counsel given him by his father when he leaves home, how he is taken into the retinue (_hireth_) of the Swedish King, how he distinguishes himself by his bravery against the vikings, and how he and Asbjoern and Oervarodd swear to be foster-brothers." The translation which follows is made from Hammershaimb's second edition of the ballad, published in _Nordiske Oldskrifter_, vols. 18 and 19, Part II[4]--which is in fact Svabo's text; but the refrain of his first version has been adopted. It will be noticed that the ballad differs in many points from the _Saga of Hervoer and Heithrek_. In the first place, according to the ballad, it is Arngrim and not Angantyr who is buried with the sword Tyrfing[5]. Secondly, Hervik (the Hervoer of the Saga) is described as a daughter of Arngr
PREV.   NEXT  
|<   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>  



Top keywords:

Hjalmar

 

version

 

ballad

 

Arngrim

 

Kvaeethi

 

Hammershaimb

 

Asbjoern

 
verses
 

Faroese

 

Oervarodd


Hervoer
 

language

 

father

 

counsel

 
retinue
 
hireth
 

leaves

 

Angantyr

 

ballads

 

Faroes


Oervaroddur

 

taettir

 

buried

 

Society

 
Swedish
 

archaeological

 

archives

 
bravery
 

daughter

 

number


refrain

 

noticed

 

differs

 

points

 

adopted

 

Oldskrifter

 

Nordiske

 

vikings

 
distinguishes
 

Hervik


Heithrek

 

foster

 

Secondly

 

edition

 

published

 

Tyrfing

 

brothers

 

translation

 
comparison
 

follow