FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   129   130   131   132   133   >>  
he has left us only a Danish translation of what he found. In his travels on the Faroes in 1847-1848 Hammershaimb made strenuous efforts to get the entire version, but curiously enough only succeeded in getting a version (of course in the original Faroese) which corresponds closely in length and content with Schroeter's. He published this version first in the _Antiquarisk Tidsskrift_, 1849-1851, and later _Faeroeiske Kvaeether_, vol. II. (Copenhagen, 1855). The translation given below is taken from the ballad as printed in _Faeroeiske Kvaeether_. That a longer version of this ballad once existed is proved by the fact that verse 8 of both Schroeter's and Hammershaimb's versions states that Guest the Blind[1] propounds thirty riddles to King Heithrek--about the same number as are to be found in the Saga, though only some six riddles and the answers to four others have come down to us. Hammershaimb attributed the loss of the others to the fact that the ballad is no longer one of those used in the dance. He was of opinion that the riddles propounded in the _Rima_ are not the same as those found in the Saga; but it is to be noticed that the subjects of the riddles are in four cases the same, and in the other cases the subjects have the same characteristics, though the riddles themselves are not identical. It would therefore seem on the whole that the subjects of the _Gatu Rima_ were originally identical with those of the Saga, but that they have become corrupted and possibly confused in the popular mind. [Footnote 1: Presumably a corruption of _Gestumblindi_.] GATU RIMA. 1. Guest goes wandering from the hall, Silent and blind is he; Meets he with an eldern man All with hair so grey. 2. Meets he with an eldern man, All with hair so grey; "Why art thou so silent, Guest the Blind, And wherefore dost thou stray?" 3. "It is not so wonderful Though I of speech am slow; For riddles have brought me to an evil pass, And I lose my head tomorrow. 4. "It is not so wonderful Though mournful am I and slow; For riddles have brought me to an evil pass, And I lose my life tomorrow." 5. "How much of the red, red gold Wilt thou give to me, If I go in before King Heithrek And ask thy riddles for thee?" 6. "Twelve marks of the red, red gold Will I give to thee, If thou wi
PREV.   NEXT  
|<   129   130   131   132   133   >>  



Top keywords:

riddles

 

version

 

subjects

 

ballad

 

Hammershaimb

 

Heithrek

 

longer

 
brought
 

tomorrow

 

Though


eldern
 

identical

 

wonderful

 

Faeroeiske

 
translation
 
Kvaeether
 

Schroeter

 

entire

 

wherefore

 

succeeded


curiously

 

silent

 

wandering

 

Gestumblindi

 
Presumably
 

corruption

 

Silent

 
Faroese
 

original

 

corresponds


closely

 

Danish

 

Twelve

 

Faroes

 

Footnote

 

speech

 

strenuous

 

travels

 
mournful
 

efforts


possibly

 

number

 

thirty

 

Copenhagen

 

Antiquarisk

 

Tidsskrift

 

answers

 

propounds

 
proved
 

existed