FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   132   133   >>  
rkney, Saint Magnus will be his aid, And in Orkney ever he will remain-- Haste after him with speed." 6. The King he stood before his lady, And a box on her ear gave he, And all adown her lily white cheeks The tears did flow truly. 7. The Earl he stood before Hildina, And a pat on her cheek gave he,-- "O which of us two wouldst thou have lie dead, Thy father dear or me?" 8. "I would rather see my father doomed, And all his company, If so my own true lord and I May long rule in Orkney. 9. "Now do thou take in hand thy steed, And ride thou down to the strand; And do thou greet my sire full blithely, And gladly will he clasp thy hand." 10. The King he now made answer-- So sore displeased was he-- "In payment for my daughter What wilt thou give to me." 11. "Thirty marks of the red gold, This to thee will I give, And never shalt thou lack a son As long as I may live." 12. Now long stood the King, And long on the Earl gazed he:-- "O thou art worth a host of sons; Thy boon is granted thee." It will be seen that up to this point, in spite of the loss of the names, there can be little doubt that the subject of the ballad is the story of Hethin and Hoegni. After this however the narrative deviates from any other known version of this story. It would rather seem that--as in the German Kudrun--two stories, originally distinct, have been brought together in one poem. NOTES The numbers refer to chapters (sagas) and strophes (ballads, etc.) THE THATTR OF NORNAGEST _The Thattr of Nornagest._ A _thattr_ is a portion (episode) of a longer saga, in this case the _Saga of Olaf Tryggvason_ which is found in the _Flateyjarbok_. I. _King Olaf Tryggvason_, one of the most famous kings of Norway (_r._ 995-1000). He compelled the country to accept Christianity. For accounts of his life and times, see the _Story of Olaf Tryggvison_ in the _Heimskringla_, vol. I, pp. 221-378; and also the longer _Saga of King Olaf Tryggwason_, translated by Sephton. _Trondhjem_, originally the name, not of a town, but of the entire district round the Trondhjem Fjord. _A man came to him._ Cf. the _Saga of Olaf Tryggvason_ (_Heimskringla_), ch. 71. _Guest._ Here a pun is intended, the word _Gestr_ in Icelandic signifying
PREV.   NEXT  
|<   132   133   >>  



Top keywords:
Tryggvason
 

father

 

Heimskringla

 
Orkney
 

longer

 

originally

 

Trondhjem

 

Nornagest

 

thattr

 

portion


episode

 
ballads
 

Thattr

 
THATTR
 
NORNAGEST
 

version

 

German

 

Hoegni

 

narrative

 

deviates


Kudrun

 

stories

 

numbers

 

chapters

 

Hethin

 
distinct
 

brought

 

strophes

 

accept

 

entire


district

 

translated

 
Sephton
 

intended

 

Icelandic

 

signifying

 

Tryggwason

 

compelled

 

country

 

Norway


Flateyjarbok
 
famous
 

ballad

 

Christianity

 

Tryggvison

 
accounts
 

doomed

 
company
 
wouldst
 

strand