FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>  
hter so fair may be mine!" 13. In sorry plight was the franklin then, For there at the board stood two mighty men. 14. "No choice so hard will I ever make; The maiden herself must choose her mate." 15. "No choice so hard shall be made by thee: The warrior Hjalmar shall wed with me. 16. "With Hjalmar the Brave would I wedded be, Who is so lovely and fair to see." 17. "O franklin! Lend me a trusty blade, We two must fight for the hand of the maid." 18. "O franklin! Lend me a sharp penknife: Each of us surely must lose his life." 19. They fought their way forth of the hall. They bellowed louder than any troll. 20. Till they reached a river they fought amain, Down on their knees and then up again. 21. Down on their knees and then up again Refrain:-- _Ye well-born men!_-- Till stiff and dead lay those champions twain. Refrain:-- _Arngrim's Sons from Africa_, _They fought, they fought on Samso._ INTRODUCTION TO THE DANISH BALLAD OF ANGELFYR AND HELMER THE WARRIOR Four different versions of the Danish ballad of _Angelfyr and Helmer the Warrior_ are given by Grundtvig in _Danmarks Gamle Folkeviser_, Vol. I, number 19 (Copenhagen, 1853). Two of these, closely allied, are found in a MS. written in the sixteenth century[1]. The version which Grundtvig has called _A_ is the one adopted for translation below. An interesting study in ballad composition is afforded by a comparison of this Danish ballad with the Faroese ballads of the _Sons of Arngrim_. According to Axel Olrik[2] the Danish ballad is founded on the _Saga of Hervoer and Heithrek_. That the ultimate source of all the ballads of the _Sons of Arngrim_ was the Saga there can be no doubt. But whether the Danish ballad is derived directly from the Saga or through some intermediate stage, Icelandic, Faroese or Danish, is problematical. A definite relationship between the Danish and the Faroese ballads would seem to be shown by several common features of the story which do not occur in the Saga itself, as well as by some striking verbal resemblances which have no foundation in the prose narrative. Thus on the one hand both in the Danish and in the Faroese ballads translated above, Hjalmar and Angantyr are described as brothers[3], whereas in the Saga they are not related. On the other hand the Danish and the two Faroese ballads are almost
PREV.   NEXT  
|<   114   115   116   117   118   119   120   121   122   123   124   125   126   127   128   129   130   131   132   133   >>  



Top keywords:

Danish

 

ballad

 

Faroese

 

ballads

 

fought

 

Hjalmar

 

Arngrim

 
franklin
 

Refrain

 

Grundtvig


choice
 

According

 

plight

 

comparison

 
Hervoer
 
source
 

ultimate

 

founded

 

Heithrek

 

written


sixteenth

 

century

 

closely

 

allied

 
version
 

interesting

 

composition

 
translation
 

called

 

adopted


afforded

 

narrative

 

foundation

 

striking

 

verbal

 

resemblances

 

translated

 

related

 
Angantyr
 

brothers


intermediate

 

Icelandic

 

derived

 

directly

 

problematical

 

definite

 

common

 

features

 
relationship
 

bellowed