FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293  
294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   >>   >|  
ristides. After its appearance among the writings of John of Damascus, it was incorporated with Simeon Metaphrastes' _Lives of the Saints_ (c. 950), and thence gained great vogue, being translated into almost every European language. A famous Icelandic version was made for Prince Hakon early in the 13th century. In the East, too, it took on new life and Catholic missionaries freely used it in their propaganda. Thus a Tagala (Philippine) translation was brought out at Manila in 1712. Besides furnishing the early playwrights with material for miracle plays, it has supplied episodes and apologues to many a writer, including Boccaccio, John Gower and Shakespeare. Rudolph of Ems about 1220 expanded it into a long poem of 16,000 lines, celebrating the victory of Christian over heathen teaching. The heroes of the romance have even attained saintly rank. Their names were inserted by Petrus de Natalibus in his _Catalogus Sanctorum_ (c. 1380), and Cardinal Baronius included them in the official _Martyrologium_ authorized by Sixtus V. (1585-1590) under the date of the 27th of November. In the Orthodox Eastern Church "the holy Josaph, son of Abener, king of India" is allotted the 26th of August. Thus unwittingly Gautama the Buddha has come to official recognition as a saint in two great branches of the Catholic Church, and no one will say that he does not deserve the honour. A church dedicated _Divo Josaphat_ in Palermo is probably not the only one of its kind. The identity of the stories of Buddha and St Josaphat was recognized by the historian of Portuguese India, Diogo do Couto (1542-1616), as may be seen in his history (_Dec_. v. liv. vi. cap. 2). In modern times the honour belongs to Laboulaye (1859), Felix Liebrecht in 1860 putting it beyond dispute. Subsequent researches have been carried out by Zotenberg, Max Mueller, Rhys Davids, Braunholtz and Joseph Jacobs, who published his _Barlaam and Josaphat_ in 1896. BAR-LE-DUC, a town of north-eastern France, capital of the department of Meuse, 50 m. E.S.E. of Chalons-sur-Marne, on the main line of the Eastern railway between that town and Nancy. Pop. (1906) 14,624. The lower, more modern and busier part of the town extends along a narrow valley, shut in by wooded or vine-clad hills, and is traversed throughout its length by the Ornain, which is crossed by several bridges. It is limited towards the north-east by the canal from the Marne to the Rhine, on the south-west by a small
PREV.   NEXT  
|<   269   270   271   272   273   274   275   276   277   278   279   280   281   282   283   284   285   286   287   288   289   290   291   292   293  
294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312   313   314   315   316   317   318   >>   >|  



Top keywords:
Josaphat
 

Eastern

 

modern

 

official

 

Catholic

 

Church

 

Buddha

 

honour

 

researches

 
putting

belongs

 

dispute

 

Liebrecht

 

Subsequent

 

Laboulaye

 

dedicated

 

Palermo

 
church
 
deserve
 
identity

stories

 

carried

 

recognized

 

historian

 

Portuguese

 

history

 

Barlaam

 

valley

 
narrow
 

wooded


extends
 
busier
 

bridges

 
limited
 
traversed
 
length
 

Ornain

 

crossed

 
published
 
Jacobs

Mueller
 

Davids

 

Joseph

 
Braunholtz
 
eastern
 

railway

 

Chalons

 

capital

 

France

 

department