We shall see each other no more. Receive the
sad farewell of your Ludovico."
When Clotilde read this letter, she swooned. When she came to her
senses, she awoke as from a trance. But when she beheld the letter
again, she read again the opprobrious word "faithlessness" in her
husband's handwriting. She did not know what act of disloyalty she had
committed. She moved about in her room by fits and starts. At last a
thought came to her mind: she sent for the best goldsmith in town, and
told him to make her a gold slipper adorned with precious stones. Under
her strict supervision the work was completed in a marvellously short
time. Then she put on her best clothes and the precious slipper,
and with all possible expedition set out for Ludovico.
Clotilde arrived in the city just a few minutes before the
execution. She drove directly to the king's pavilion. Her only
companion was the same old woman who had caused all this trouble. The
turbulent persons who had gathered in the public square to witness
the horrible spectacle were awed by the loveliness and magnificent
attire of Clotilde. When she reached the king, and asked him for all
the details concerning Ludovico's case, and when the king had given
her all the information he could, she turned and pointed toward Pio,
and said, "That man has stolen my other slipper which looks like this
one I am wearing."
The king called Pio from the place where he was standing, and told
him all about the fair lady's accusation. "I have not committed any
crime against her," said Pio angrily. "I don't even know her. This
is the first time I have ever seen her."
"Sir," said Clotilde sneeringly, "why, then, did you tell his Majesty
and other persons that you have discovered my secrets? I am the wife
of Ludovico, whose life you have threatened to end by your deceit. I
know now by what means you got possession of my golden lock."
Clotilde's statement sealed Pio's fate. He was hanged in place of
Ludovico, who deeply regretted having doubted his faithful wife. And
what happened to the old woman, who preferred the gold of an impostor
to the kindness of a virtuous woman? The hag was sentenced to spend
the remainder of her life in a damp, dreary dungeon.
Notes.
A close Tagalog parallel is to be found in the last part of the
metrical romance entitled (in English translation) "The Life of Duke
Almanzor and the Kind and Clever Maria, in the Kingdom of Toledo when
it was under the Moors."
|