FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312  
313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   >>   >|  
e spade from his father's hands, and at no great distance began to dig another pit. His father asked why he dug that pit; and he answered,-- "I too, when thou art aged, father mine, Will treat my father as thou treatest thine; Following the custom of the family, Deep in a pit I too will bury thee." By repeating a few more stanzas the son convinced his father that he was about to commit a great crime. The father, penitent, seated himself in the cart with his son and the old man, and they returned home. There the husband gave the wicked wife a sound drubbing, bundled her heels over head out of the house, and bade her never darken his doors again. [The rest of the story, which has no connection with ours, tells how the little son by a trick made his mother repent and become a good woman, and brought about a reconciliation between her and his father.] The chief difference between our Pampango variant and the "Jataka," it will be seen, is in the prominent role played by the wife in the latter. She is lacking altogether in the Filipino story. The resemblances are strong, on the other hand. The father plans to kill the grandfather,--a turn seldom found in the Occidental versions,--and, accompanied by his son, he goes out to the forest (in the Indian, cemetery) to despatch the old man. The small boy's thinking (or pretending to think) it a family custom to put old men out of the way is found in both stories. Our Pampango variant appears to me to represent a form even older than the "Jataka," but at the same time a form that is historically connected with that Indian tale. Of our two main stories,--"Respect Old Age" and "The Golden Rule,"--the second is very likely derived from Europe. Compare it, for instance, with Grimm, No. 78. The "machinery" of the wooden plates establishes the relationship, I believe. This form of the story, however, is not unlike an Oriental Maerchen cited by Clouston (op. cit., 2 : 377). It is from a Canarese collection of tales called the "Katha Manjari," and runs thus:-- A rich man used to feed his father with congi from an old broken dish. His son saw this, and hid the dish. Afterwards the rich man, having asked his father where it was, beat him [because he could not tell]. The boy exclaimed, "Don't beat grandfather! I hid the dish, because, when I become a man, I may be unable to buy another one for you." When the rich man heard this, he was ashamed, and afterwards treated his father k
PREV.   NEXT  
|<   288   289   290   291   292   293   294   295   296   297   298   299   300   301   302   303   304   305   306   307   308   309   310   311   312  
313   314   315   316   317   318   319   320   321   322   323   324   325   326   327   328   329   330   331   332   333   334   335   336   337   >>   >|  



Top keywords:

father

 

Jataka

 
family
 

Pampango

 
variant
 

stories

 

Indian

 
custom
 

grandfather

 

derived


Europe

 

instance

 

Compare

 
appears
 

represent

 

Respect

 
historically
 

connected

 

Golden

 

exclaimed


Afterwards
 

broken

 
ashamed
 
treated
 

unable

 
unlike
 

Oriental

 

Maerchen

 

wooden

 

plates


establishes

 

relationship

 

Clouston

 
called
 

Manjari

 

collection

 

Canarese

 

pretending

 

machinery

 

lacking


seated

 

returned

 
penitent
 

stanzas

 

convinced

 

commit

 

bundled

 

drubbing

 

husband

 
wicked