FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74  
75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   >>   >|  
l known, and I have no doubt as to its having come from the Gipsy. In Rommany, all the world over, _cova_ means "a thing," but it is almost indefinite in its applicability. "It is," says Pott, "a general helper on all occasions; is used as substantive and adjective, and has a far wider scope than the Latin _res_." Thus _covo_ may mean "that man;" _covi_, "that woman;" and _covo_ or _cuvvo_, as it very often does in English, "that, there." It sometimes appears in the word _acovat_, or _this_. There is no expression more frequent in a Gipsy's mouth, and it is precisely the one which would be probably overheard by "Gorgios" and applied to persons. I believe that it first made its appearance in English slang as _covey_, and was then pronounced _cuvvy_, being subsequently abbreviated into cove. Quite a little family of words has come into English from the Rommany, _Hocben_, _huckaben_, _hokkeny_, or _hooker_, all meaning a lie, or to lie, deception and _humbug_. Mr Borrow shows us that _hocus_, to "bewitch" liquor with an opiate, and _hoax_, are probably Rommany from this root, and I have no doubt that the expression, "Yes, with a _hook_," meaning "it is false," comes from the same. The well-known "Hookey" who corresponds so closely with his untruthful and disreputable pal "Walker," is decidedly of the streets--gipsy. In German Gipsy we find _chochavav_ and _hochewawa_, and in Roumanian Gipsy _kokao_--a lie. Hanky-panky and Hocus-pocus are each one half almost pure Hindustani. {81} A SHINDY approaches so nearly in sound to the Gipsy word _chingaree_, which means precisely the same thing, that the suggestion is at least worth consideration. And it also greatly resembles _chindi_, which may be translated as "cutting up," and also quarrel. "To cut up shindies" was the first form in which this extraordinary word reached the public. In the original Gipsy tongue the word to quarrel is _chinger-av_, meaning also (Pott, _Zigeuner_, p. 209) to cut, hew, and fight, while to cut is _chinav_. "Cutting up" is, if the reader reflects, a very unmeaning word as applied to outrageous or noisy pranks; but in Gipsy, whether English, German, or Oriental, it is perfectly sensible and logical, involving the idea of quarrelling, separating, dividing, cutting, and stabbing. What, indeed, could be more absurd than the expression "cutting up shines," unless we attribute to _shine_ its legitimate Gipsy meaning of _a piece cut off_, and
PREV.   NEXT  
|<   50   51   52   53   54   55   56   57   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74  
75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   >>   >|  



Top keywords:
English
 
meaning
 
cutting
 

expression

 

Rommany

 
precisely
 
quarrel
 

German

 

applied

 

suggestion


chingaree

 
SHINDY
 

approaches

 

greatly

 
resembles
 

consideration

 

absurd

 

chochavav

 

hochewawa

 

Roumanian


decidedly

 

streets

 

shines

 

chindi

 

Hindustani

 
stabbing
 
Walker
 

legitimate

 
Oriental
 

perfectly


chinav

 

Cutting

 

attribute

 

outrageous

 

pranks

 
unmeaning
 

reflects

 

reader

 

Zigeuner

 

separating


quarrelling

 

shindies

 
dividing
 

translated

 

extraordinary

 
reached
 
involving
 

logical

 

chinger

 
tongue