FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88  
89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>   >|  
p it a secret in your own heart, and nobody will know it. _Del sar mush a sigaben to hair his jivaben_. Give every man a chance to make his living. _It's sim to a choomer, kushti for kek till it's pordered atween dui_. It's like a kiss, good for nothing until it is divided between two. _A cloudy sala often purabens to a fino divvus_. A cloudy morning often changes to a fine day. _Iuzhiou panni never jalled avree from a chickli tan_. Clean water never came out from a dirty place. _Sar mush must jal to the cangry, yeck divvus or the waver_. Every man must go to the church (_i.e_., be buried) some day or other. _Kek mush ever lelled adusta mongur_. No man ever got money enough. _Pale the wafri bak jals the kushti bak_. Behind bad luck comes good luck. _Saw mushis ain't got the sim kammoben as wavers_. All men have not the same tastes. _Lel the tacho pirro, an' it's pash kaired_. Well begun is half done. _Whilst tute's rakkerin the cheiruses jal_. While you are talking the _times_ (hours) fly. _Wafri bak in a boro ker_, _sim's adree a bitti her_. There may be adversity in a large house as well as in a small one. _The kushtiest covvas allers jal avree siggest_. The best is soonest gone. _To dick a puro pal is as cammoben as a kushti habben_. To see an old friend is as agreeable as a good meal. _When tuti's pals chinger yeck with a waver_, _don't tute jal adoi_. When your brothers quarrel don't you meddle. _Pet up with the rakkerin an' mor pen chichi_. Endure the chattering and say nothing. _When a mush dels tute a grai tute man dick 'dree lester's mui_. When a man gives you a horse you must not look in his mouth. _Man jal atut the puvius_. Do not go across the field. Intimating that one should travel in the proper road. _There's a kushti sovaben at the kunsus of a duro drum_. There is a sweet sleep at the end of a long road. _Kair the cammodearer_. Make the best of it. _Rikker dovo adree tute's see_. Keep that a secret. _The koomi foki the tacho_. The more the merrier. _The pishom kairs the gudlo_. The bee makes the honey. _Id est_, each does his own work. _The pishom lels the gudlo avree the roozhers_. The bee gets honey from flowers. _Id est_, seeks it in the right place. _Hatch till the dood wells apre_. Wait till the moon rises. A very characteristic Gipsy saying. _Can't pen shukker atut lendy_. You cannot
PREV.   NEXT  
|<   64   65   66   67   68   69   70   71   72   73   74   75   76   77   78   79   80   81   82   83   84   85   86   87   88  
89   90   91   92   93   94   95   96   97   98   99   100   101   102   103   104   105   106   107   108   109   110   111   112   113   >>   >|  



Top keywords:
kushti
 

pishom

 

rakkerin

 
divvus
 

cloudy

 

secret

 
lester
 

travel

 

proper

 
sovaben

Intimating

 

puvius

 

chinger

 
jivaben
 
friend
 

agreeable

 

brothers

 

chichi

 
Endure
 

chattering


sigaben

 

quarrel

 

meddle

 

roozhers

 

flowers

 

shukker

 

characteristic

 

cammodearer

 

habben

 

Rikker


merrier

 

kunsus

 
lelled
 

adusta

 

mongur

 
Behind
 

kammoben

 

wavers

 

divided

 

mushis


Iuzhiou

 

chickli

 
morning
 

buried

 

church

 
cangry
 

purabens

 
adversity
 
choomer
 
kushtiest