[130-2] Gabriel Thomas, _Hist. of West New Jersey_, p. 6: London, 1698.
[131-1] Gama, _Des. de las dos Piedras_, etc., i. p. 36.
[131-2] Garcia, _Or. de los Indios_, p. 109.
[131-3] Oviedo, _Rel. de la Prov. de Nicaragua_, p. 41. The name is a
corruption of the Aztec _Quiauhteotl_, Rain-God.
[132-1] Gumilla, _Hist. del Orinoco_, ii. cap. 23.
[132-2] _Doc. Hist. of New York_, iv. p. 130.
[132-3] Gama, _Des. de las dos Piedras_, ii. p. 41; Gallatin, _Trans. Am.
Ethnol. Soc._, i. p. 343.
[133-1] Adrian Van Helmont, _Workes_, p. 142, fol.: London, 1662.
[133-2] The moon is _nipa_ or _nipaz_; _nipa_, I sleep; _nipawi_, night;
_nip_, I die; _nepua_, dead; _nipanoue_, cold. This odd relationship was
first pointed out by Volney (Duponceau, _Langues de l'Amerique du Nord_,
p. 317). But the kinship of these words to that for water, _nip_, _nipi_,
_nepi_, has not before been noticed. This proves the association of ideas
on which I lay so much stress in mythology. A somewhat similar
relationship exists in the Aztec and cognate languages, _miqui_, to die,
_micqui_, dead, _mictlan_, the realm of death, _te-miqui_, to dream,
_cec-miqui_, to freeze. Would it be going too far to connect these with
_metzli_, moon? (See Buschmann, _Spuren der Aztekischen Sprache im
Noerdlichen Mexico_, p. 80.)
[133-3] Schoolcraft, _Ind. Tribes_, vol. iii. p. 485.
[134-1] _Rel. de la Nouv. France_, 1634, p. 16.
[134-2] Humboldt, _Vues des Cordilleres_, p. 21.
[134-3] Spix and Martius, _Travels in Brazil_, ii. p. 247.
[134-4] _Hist. de la Medecine_, i. p. 34.
[134-5] Gama, _Des. de las dos Piedras_, etc., ii. pp. 100-102. Compare
Sahagun, _Hist. de la Nueva Espana_, lib. i. cap. vi.
[135-1] Codex Chimalpopoca, in Brasseur, _Hist. du Mexique_, i. p. 183.
Gama and others translate Nanahuatl by _el buboso_, Brasseur by _le
syphilitique_, and the latter founds certain medical speculations on the
word. It is entirely unnecessary to say to a surgeon that it could not
possibly have had the latter meaning, inasmuch as the diagnosis between
secondary or tertiary syphilis and other similar diseases was unknown.
That it is so employed now is nothing to the purpose. The same or a
similar myth was found in Central America and on the Island of Haiti.
[136-1] _Rel. de la Nouv. France_, 1648, p. 75.
[136-2] Charlevoix is in error when he identifies Michabo with the Spirit
of the Waters, and may be corrected from his own statements elsewhe
|