ve.
[203-4] _American State Papers_, Indian Affairs, i. p. 729. Date of
legend, 1801.
[204-1] Molina, _Hist. of Chili_, ii. p. 82.
[205-1] Richardson, _Arctic Expedition_, p. 239.
[205-2] Dumont, _Mems. Hist. sur la Louisiane_, i. p. 163.
[205-3] Schoolcraft, _Ind. Tribes_, v. p. 686.
[206-1] Desjardins, _Le Perou avant la Conq. Espagn._, p. 27.
[207-1] Cod. Chimalpopoca, in Brasseur, _Hist. du Mexique_, Pieces
Justificatives.
[207-2] These four birds, whose names have lost their signification,
represent doubtless the four winds, or the four rivers, which, as in so
many legends, are the active agents in overwhelming the world in its
great crises.
[208-1] The word rendered mill-stone, in the original means those large
hollowed stones on which the women were accustomed to bruise the maize.
The imitative sounds for which I have substituted others in English, are
in Quiche, _holi, holi, huqui, huqui_.
[209-1] Brasseur translates "quoique nous ne sentissions rien," but
Ximenes, "nos quemasteis, y sentimos el dolor." As far as I can make out
the original, it is the negative conditional as I have given it in the
text.
[209-2] _Le Livre Sacre_, p. 27; Ximenes, _Or. de los Indios_, p. 13.
[210-1] The American nations among whom a distinct and well-authenticated
myth of the deluge was found are as follows: Athapascas, Algonkins,
Iroquois, Cherokees, Chikasaws, Caddos, Natchez, Dakotas, Apaches,
Navajos, Mandans, Pueblo Indians, Aztecs, Mixtecs, Zapotecs, Tlascalans,
Mechoacans, Toltecs, Nahuas, Mayas, Quiches, Haitians, natives of Darien
and Popoyan, Muyscas, Quichuas, Tuppinambas, Achaguas, Araucanians, and
doubtless others. The article by M. de Charency in the _Revue Americaine,
Le Deluge, d'apres les Traditions Indiennes de l'Amerique du Nord_,
contains some valuable extracts, but is marred by a lack of criticism of
sources, and makes no attempt at analysis, nor offers for their existence
a rational explanation.
[211-1] _Une Fete Bresilienne celebre a Rouen en 1550, par M. Ferdinand
Denis_, p. 82 (quoted in the _Revue Americaine_, ii. p. 317). The native
words in this account guarantee its authenticity. In the Tupi language,
_tata_ means fire; _parana_, ocean; Monan, perhaps from _monane_, to
mingle, to temper, as the potter the clay (_Dias, Diccionario da Lingua
Tupy_: Lipsia, 1858). Irin monge may be an old form from _mongat-iron_,
to set in order, to restore, to improve (_Martius, Beitraege zur
|