FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160  
161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   >>   >|  
he Heavens. But the name is evidently a compound of _garonhia_, sky, softened in the Onondaga dialect to _taronhia_ (see Gallatin's Vocabs. under the word sky), and _wagin_, I come. [173-1] ~Ho Theos phos esti~, The First Epistle General of John, i. 5. In curious analogy to these myths is that of the Eskimos of Greenland. In the beginning, they relate, were two brothers, one of whom said: "There shall be night and there shall be day, and men shall die, one after another." But the second said, "There shall be no day, but only night all the time, and men shall live forever." They had a long struggle, but here once more he who loved darkness rather than light was worsted, and the day triumphed. (_Nachrichten von Groenland aus einem Tagebuche vom Bischof Paul Egede_, p. 157: Kopenhagen, 1790. The date of the entry is 1738.) [174-1] I accept without hesitation the derivation of this word, proposed and defended by that accomplished Algonkin scholar, the Rev. Eugene Vetromile, from _wanb_, white or east, and _naghi_ ancestors (_The Abnakis and their History_, p. 29: New York, 1866). [174-2] White light, remarks Goethe, has in it something cheerful and ennobling; it possesses "eine heitere, muntere, sanft reizende Eigenschaft." _Farbenlehre_, sec's 766, 770. [175-1] _Hist. of the N. Am. Indians_, p. 159. [175-2] La Hontan, _Voy. dans l'Amer. Sept._, ii. p. 42. [175-3] "Blanco pizote," Ximenes, p. 4, _Vocabulario Quiche_, s. v. _zak_. In the far north the Eskimo tongue presents the same analogy. Day, morning, bright, light, lightning, all are from the same root (_kau_), signifying white (Richardson, Vocab. of Labrador Eskimo). [176-1] Some fragments of them may be found in Campanius, _Acc. of New Sweden_, 1650, book iii. chap. 11, and in Byrd, _The Westover Manuscripts_, 1733, p. 82. They were in both instances alleged to have been white and bearded men, the latter probably a later trait in the legend. [176-2] _Con_ or _Cun_ I have already explained to mean thunder, _Con tici_, the mythical thunder vase. Pachacama is doubtless, as M. Leonce Angrand has suggested, from _ppacha_, source, and _cama_, all, the Source of All things (Desjardins, _Le Perou avant la Conq. Espagnole_, p. 23, note). But he and all other writers have been in error in considering this identical with _Pachacamac_, nor can the latter mean _creator of the world_, as it has constantly been translated. It is a participial adjective from _pacha_
PREV.   NEXT  
|<   136   137   138   139   140   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151   152   153   154   155   156   157   158   159   160  
161   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177   178   179   180   181   182   183   184   185   >>   >|  



Top keywords:

thunder

 

Eskimo

 

analogy

 
Labrador
 

Hontan

 

signifying

 

Richardson

 
Campanius
 

Sweden

 

fragments


Indians

 

Quiche

 
Vocabulario
 

Ximenes

 

tongue

 
presents
 

pizote

 

Blanco

 

lightning

 

bright


morning
 

legend

 
Espagnole
 

writers

 

Source

 

things

 

Desjardins

 

translated

 
constantly
 

participial


adjective
 

creator

 

identical

 

Pachacamac

 
source
 

instances

 

alleged

 

bearded

 
Westover
 

Manuscripts


doubtless

 

Leonce

 

Angrand

 

ppacha

 
suggested
 

Pachacama

 

explained

 

mythical

 
brothers
 

Greenland