FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436  
437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   >>   >|  
[869] A phrase in some way again indicative of Eabani's likeness to a deity. [870] That Gilgamesh undertakes this, and not the gods acting in the interest of Uruk (as Jeremias and others assume), follows from a passage in Haupt's edition, pp. 10, 40. [871] Eabani. [872] Identical with our own word "harem." [873] Perhaps "ensnarer." [874] So in the "Dibbarra" legend. See p. 531 and Delitzsch, _Handwoerterbuch_, p. 41. [875] Sixth tablet, ll. 184, 185. [876] Book 1. Sec.Sec. 181, 182, 199. [877] See Jeremias' _Izdubar-Nimrod_, pp. 59, 60; Nikel, _Herodot und die Keilschriftforschung_, pp. 84-86. [878] The protest of the Pentateuch (Deut. xxiii. 18) against the _K'desha_, as also against the 'male devotee' (_Kadesh_), shows the continued popularity of the rites. [879] It is to be noted that in the Yahwistic narrative, Adam is in close communication with the animals about him (Gen. ii. 20). It is tempting also to connect the Hebrew form of Eve, _Khauwa_ (or _Khauwat_) in some way with Ukhat, not etymologically of course, but as suggestive of a dependence of one upon the other,--the Hebrew upon the Babylonian term. Professor Stade (_Zeits. f. Alttest. Wiss._, 1897, p. 210) commenting upon Gen. ii. 20, points out that Yahwe's motive for asking Adam to name the animals was the hope that he would find a 'helpmate' among them. In the light of the Babylonian story of Eabani living with animals, Stade's suggestion receives a striking illustration. [880] See Trumbull, _The Threshold Covenant_, p. 239. [881] _Kharimtu_. In Arabic the word is likewise used for 'woman' in general. [882] The temple at Uruk is meant. [883] Jeremias translates 'seeks a friend,' and refers the words to Gilgamesh, but there is nothing in the narrative to justify us in assuming that Eabani was thinking of the hero. [884] It is used as a synonym of _tappu_ 'associate,' Delitzsch, _Handwoerterbuch_, p. 10. Ideographically, it is composed of two elements, 'strength' and 'acquire.' 'Companion in arms' is the fellowship originally meant. [885] The Hebrew verb (Gen. ii. 22) expresses sexual union and precisely the same verb is used in the cuneiform narrative when Eabani comes to Ukhat (Haupt's edition, p. 11, l. 21). [886] We can still distinguish (Haupt, 12, 47) 'I will fetch him.' Jeremias' rendering, "I will fight with him," is erroneous. [887] Haupt, 13, 7-8. [888] Cf. Gen. iii. 5 and 21. [889] The text of t
PREV.   NEXT  
|<   412   413   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436  
437   438   439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   >>   >|  



Top keywords:

Eabani

 

Jeremias

 
narrative
 

Hebrew

 

animals

 

Delitzsch

 

Handwoerterbuch

 

edition

 

Babylonian

 

Gilgamesh


translates

 
likewise
 
general
 

Arabic

 
temple
 

Kharimtu

 

living

 

helpmate

 

motive

 

illustration


Trumbull

 

Threshold

 

striking

 

receives

 
friend
 

suggestion

 
Covenant
 

composed

 

distinguish

 

cuneiform


rendering

 
erroneous
 

precisely

 

synonym

 

Ideographically

 
associate
 

thinking

 
assuming
 

justify

 

originally


expresses

 

sexual

 
fellowship
 

elements

 

strength

 
acquire
 

Companion

 
refers
 

Khauwa

 

tablet