FREE BOOKS

Author's List




PREV.   NEXT  
|<   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438  
439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463   >>   >|  
ve, p. 39, and Hommel's full discussion, _Altisraelitische Ueberlieferung_, chapter iii. [922] Hommel (_Altisraelitische Ueberlieferung_, pp. 35, 37) suggests a migration of Cassites from Elam to Eastern Africa. [923] Haupt, pp. 12, 67. [924] Attitude of despair. [925] _I.e._ 'servant of Ea.' The reading Ardi-Ea is preferable to Arad-Ea. [926] Lit., 'sailor.' [927] See above, p. 443. [928] Haupt, pp. 64, 36; 65, 1. [929] _Altisraelitische Ueberlieferung_, p. 35. [930] _Tum_ is the feminine ending. [931] A large measure. [932] Of the week? Hommel and others interpret that Gilgamesh accomplishes the 'forty-five days' journey' in three days. [933] This I take to be the meaning of the numbers introduced at this point. [934] The text is badly mutilated. [935] There is no limit to the rule of death. Death alone is 'immortal.' [936] As Haupt correctly interprets. [937] This appears to be the sense of this rather obscure line. [938] Read [sir-la]-am? [939] See below, p. 507. [940] The restored text in Haupt's edition of the _Nimrodepos_, pp. 134-149. [941] Zimmern ingeniously suggests _la bir_, "not pure," instead of the rendering 'old.' [942] Isaiah i. 1. [943] See Jensen's remarks, _Kosmologie_, p. 387. There is no reference to Shurippak in IIR. 46, 1, as Haupt has shown (see his note in the 3rd edition of Schrader's _Keilinscriften und das Alte Testament_). [944] Gen. xix. [945] Hughes, _Dictionary of Islam_, _sub_ "Ad" and "Salih". [946] See above, p. 488, note 2. [947] Lit., 'construct a house'; house is used for any kind of structure in general. [948] _I.e._, let your property go and save your family. [949] See above, p. 53. [950] L. 45. [951] Jensen, _Kosmologie_, p. 368; Jeremias, _Izdubar-Nimrod_, p. 37. [952] See above, p. 496, note 6. [953] Or decks (so Haupt). [954] Of each story or deck. [955] Poles are used to this day to propel the crafts on the Euphrates. [956] The largest measure. [957] The same word (_kupru_) is used as in Gen. vi. 14. [958] Some part of the outside of the structure is designated. [959] Haupt translates "Sesammeth." [960] "Puzur" signifies 'hidden,' 'protected.' "Shadu rabu," _i.e._, 'great mountain,' is a title of Bel and of other gods (see above, pp. 56 and 278). Here, probably, Shamash is meant. [961] Lit. 'great house' or 'palace.' [962] _I.e._, 'king,' frequently found as a title of Marduk in
PREV.   NEXT  
|<   414   415   416   417   418   419   420   421   422   423   424   425   426   427   428   429   430   431   432   433   434   435   436   437   438  
439   440   441   442   443   444   445   446   447   448   449   450   451   452   453   454   455   456   457   458   459   460   461   462   463   >>   >|  



Top keywords:

Altisraelitische

 

Hommel

 
Ueberlieferung
 

edition

 

measure

 

structure

 

Jensen

 

Kosmologie

 

suggests

 

Nimrod


property

 
Izdubar
 
Jeremias
 

family

 
Testament
 

Hughes

 

Schrader

 

Keilinscriften

 

Dictionary

 

construct


general

 

protected

 

mountain

 

hidden

 
signifies
 

translates

 
Sesammeth
 

frequently

 

Marduk

 

palace


Shamash

 
designated
 

propel

 

crafts

 

Euphrates

 
largest
 

ingeniously

 
feminine
 

ending

 

journey


accomplishes

 

interpret

 
Gilgamesh
 

sailor

 

Cassites

 
migration
 

Eastern

 
discussion
 

chapter

 

Africa